It was stressed that water and sanitation safety plans required a harmonized approach and that training modules or guidance should be developed for sanitation safety plans. |
Было отмечено, что планы действий по обеспечению безопасности водохозяйственной деятельности санитарно-профилактических мероприятий необходимо осуществлять на основе согласованного подхода и что по этим планам необходимо разработать учебные модули или руководства. |
The Party concerned points out that by being labelled as "plans" waste management plans do not immediately fall within the scope of article 7 of the Convention. |
Соответствующая Сторона отмечает, что планы по управлению отходами, хотя они и называются "планами", не подпадают непосредственно под действие статьи 7 Конвенции. |
Prepare procurement and recruitment plans for the project, and monitor activities based on the plans developed. |
составлять планы закупок и подбора и расстановки кадров по проекту и осуществлять контроль над деятельностью в соответствии с составленными планами . |
The Board recognized the sensible approach whereby the IPSAS transition arrangements, based on IMIS and legacy systems, would be part of the contingency plans to tackle potential slippages in the new Umoja deployment plans. |
Комиссия признает разумным подход, при котором меры по переходу на МСУГС на основе использования ИМИС и прежних систем будут включены в резервные планы, чтобы реагировать на возможное затягивание сроков с внедрением "Умоджи". |
I had to use my judgment whether to let him abort our entire endeavor and see my plans, your plans, evaporate or to stop him. |
Я должен был использовать своё суждение, разрешить ему прервать наше дело и увидеть как мои, и твои планы улетучиваются, или же остановить его. |
These are the plans that we must follow to the letter- imperative that these plans be retrieved. |
Это те планы, которым мы должны следовать неотступно... обязательно... чтоб эти планы были восстановлены... |
UNIFIL will ensure that the procurement plans of each section are reviewed on a quarterly basis in order to update these plans with regard to the operational requirements. |
ВСООНЛ обеспечат, чтобы планы закупок каждой секции пересматривались на ежеквартальной основе, с тем чтобы привести эти планы в соответствие с оперативными потребностями. |
National health/nutrition statistics Annual (sub)national health and nutrition plans; national HIV plans |
Национальные статистические данные в области здравоохранения/питания; ежегодные (суб)национальные планы в области здравоохранения и питания; национальные планы борьбы с ВИЧ |
While such plans must remain voluntary, his delegation called on all Member States that had submitted payment plans to do their utmost to implement them. |
Хотя такие планы должны оставаться добровольными, делегация его страны призывает все государства-члены, представившие планы выплат, сделать все от них возможное для их выполнения. |
In November, the Ministers of the East Timor public administration were asked to prepare phased downsizing plans for their international establishment; by mid-January, the plans were largely complete and implementation was well under way. |
В ноябре к министрам гражданской администрации Восточного Тимора была обращена просьба подготовить планы поэтапного сокращения своей международной службы; к середине января планы были в основном составлены, и сейчас ведется их активное осуществление. |
Finally, considering the important role played by national plans of action in combating racism, OHCHR will need to strengthen its capacity to encourage, support and assist States in developing their own plans. |
И наконец, с учетом той важной роли, которую играют национальные планы действий в борьбе с расизмом, УВКПЧ необходимо будет расширить свои возможности для поощрения, поддержки и содействия государствам в разработке их собственных планов. |
The inclusion of inappropriate targets in these plans, and the partial implementation of the plans, will have an impact on the fulfilment of the expected objectives of country offices. |
Включение несоответствующих показателей в эти планы и частичное осуществление этих планов может отрицательно сказываться на достижении ожидаемых целей страновых отделений. |
It has plans to have officers stationed in all the provincial urban centres; however, a current freeze on new recruitments by the Solomon Islands Public Service has made such plans not yet possible. |
Управление планирует открыть отделения во всех провинциальных центрах, однако из-за нынешнего моратория на набор новых сотрудников на государственную службу такие планы пока не удалось осуществить. |
It was ironic in the International Year for People of African Descent that there appeared to be a failure to translate international plans into national, regional and local plans. |
Как это ни парадоксально, в Международный год лиц африканского происхождения наблюдается нежелание воплотить международные планы в планы на национальном, региональном и местном уровнях. |
To define their objectives in a manner that addresses regional priorities, regional and subregional centres could develop work plans based on the results of national implementation plans in their respective regions. |
С целью обеспечения учета региональных приоритетов при определении своих целей региональные и субрегиональные центры могли бы подготавливать свои планы работы на основе национальных планов выполнения в соответствующих регионах. |
As few of the national plans of action developed specifically for children have well-developed budget information, efforts are needed to strengthen the link between these plans and national budgets. |
Поскольку лишь немногие национальные планы действий, разработанные непосредственно в интересах детей, подкреплены тщательно проработанной бюджетной информацией, необходимо предпринять усилия в целях более тесной увязки этих планов с национальными бюджетами. |
UNIFIL will ensure that the procurement plans of each section are reviewed on a quarterly basis in order to update the plans in line with the operational requirements of the mission. |
ВСООНЛ будут обеспечивать ежеквартальное проведение обзора планов закупок каждой секции, с тем чтобы обновлять такие планы с учетом оперативных потребностей миссии. |
Whether such national plans take the form of Poverty Reduction Strategy Papers or rolling national plans, it is essential that these programmes are consistent with and contribute to achieving the priorities of NEPAD. |
В тех случаях, где такие национальные планы существуют в виде документов о стратегии сокращения масштабов нищеты или возобновляемых национальных планов, важно обеспечить согласованность этих программ с приоритетами НЕПАД и нацелить их на достижение этих приоритетов. |
The plans, an important element of the organizational accountability framework, are also reflected in the programme management plans between heads of departments and the Secretary-General. |
Эти планы, которые являются важным элементом системы организационной отчетности, также отражаются в планах управления программами, которые главы департаментов составляют вместе с Генеральным секретарем. |
Those countries have incorporated the goals into their planning processes by either developing national plans of action on children's issues or integrating the goals into mainstream national plans. |
Эти страны включили данные цели в свои процессы планирования либо посредством разработки национальных планов действий по проблемам детей, либо путем интеграции этих целей в основные национальные планы. |
The Working Party will be informed of progress and of plans for the next two years, and invited to review and comment on these plans. |
Рабочая группа будет проинформирована о ходе работы и планах на ближайшие два года, при этом ей будет предложено рассмотреть эти планы и высказать по ним свои замечания. |
The Group of 77 and China commended those Member States that had submitted multi-year payment plans and honoured the commitments made therein, and encouraged Member States with significant arrears to consider submitting such plans if they were in a position to do so. |
Группа 77 и Китай высоко оценивают усилия тех государств-членов, которые представили многолетние планы выплат и выполняют взятые обязательства, и призывают государства-члены, имеющие значительную задолженность, рассмотреть возможность представления таких планов, если они в состоянии это сделать. |
In 1928 there were again plans to replace the trams in Munich by a subway network, but any such plans for this were thwarted the global economic crisis. |
В 1928 году снова появился план заменить трамваи на метро, но мировой экономический кризис помешал реализовать эти планы. |
Sony Pictures had plans to create a Spider-Man cinematic universe with various spin-off films including a Venom film, but those plans were abandoned following the studio agreement reached with Marvel Studios. |
Sony Pictures планировала создать кинематографическую вселенную Человека-паука с различными фильмами, включая фильм Веном, но эти планы были отменены после соглашения студии с Marvel Studios. |
They make plans, and they honor those plans, and they stick to them. |
Они строят планы, и они уважают их, и они следуют им. |