| The meetings of the Mechanism have finalized the recruitment guidelines and operational plans for the expansion operations. | На заседаниях Механизма были доработаны руководящие указания по комплектованию личным составом и оперативные планы для проведения операций по расширению масштабов деятельности. |
| At those meetings, the Government presented its plans for streamlining existing funding instruments into a Somali reconstruction and development facility. | На этих заседаниях правительство представило свои планы оптимизации существующих инструментов финансирования с их объединением в фонд реконструкции и развития Сомали. |
| UNFPA is currently piloting the system and plans a global roll-out in 2014. | В настоящее время ЮНФПА апробирует систему и планы их глобального внедрения в 2014 году. |
| The country was developing and implementing national and regional initiatives, as well as local plans, for social inclusion. | Страна разрабатывает и осуществляет как национальные и региональные инициативы, так и местные планы по вопросам социальной интеграции. |
| In 2011, all Ministries approved gender equality plans to integrate a gender perspective in their activities. | В 2011 году всеми министерствами были одобрены планы по достижению гендерного равенства в целях включения гендерных аспектов в свою деятельность. |
| In 2012, the Council of Ministers decided that public companies should adopt, implement and evaluate equality plans. | В 2012 году Совет министров принял решение о том, что государственные компании должны утверждать и осуществлять планы по обеспечению равенства, а также проводить оценку их реализации. |
| Recently adopted national plans on the rehabilitation of offenders also play a role in this regard. | В этой связи также играют свою роль недавно принятые национальные планы по реабилитации преступников. |
| HRW noted that plans to create a truth commission announced by the administration in 2008, have not materialized. | ХРУ отметила, что планы по созданию комиссии по установлению истины, о которых руководство заявляло в 2008 году, не были выполнены. |
| The United Nations and partners developed strategic sector plans for education and promoted the allocation of increased Government funds into social services. | Организация Объединенных Наций и ее партнеры разработали стратегические планы для сектора образования и содействовали увеличению государственных ассигнований на социальные нужды. |
| In April 2013, OFAC also revealed its plans for an online licensing process, with guidance for applicants. | В апреле 2013 года ОФАК также раскрыло свои планы внедрения онлайнового процесса лицензирования вместе с соответствующим руководством для заявителей. |
| The GICNT carries out its mission by conducting multilateral activities that strengthen the plans, policies, procedures and interoperability of partner nations. | Глобальная инициатива выполняет свою задачу посредством проведения многосторонних мероприятий, укрепляющих планы, политику, процедуры и взаимодействие стран-партнеров. |
| Each implementing body had developed detailed annual plans, which were monitored by federal and regional legislative bodies. | Каждое учреждение-исполнитель разработало подробные годовые планы, наблюдение за осуществлением которых ведется федеральными и региональными законодательными органами. |
| It welcomed improvements in legislation concerning vulnerable groups, and plans for prison expansion. | Он приветствовал улучшения законодательства относительно уязвимых категорий и планы по расширению пенитенциарной инфраструктуры. |
| The submission of UNFPA, which details plans to roll out the technical guidance, is a promising step in the right direction. | Заявленные в представлении ЮНФПА подробные планы по распространению технического руководства являются обнадеживающим шагом в правильном направлении. |
| The Norwegian Government gives consideration to national plans and priorities in its international cooperation activities. | Правительство Норвегии рассматривает национальные планы и приоритеты в сфере международного сотрудничества. |
| It noted plans for the rehabilitation of school facilities, an increased budget for education and the reduction of poverty. | Она отметила планы восстановления школьной инфраструктуры, увеличение бюджета на образование и сокращение бедности. |
| States are obliged to have plans in place to respond to potential situations of emergency or natural disaster. | Государства обязаны разработать планы по реагированию на возможные чрезвычайные ситуации или стихийные бедствия. |
| Hence plans should be put in place to take particular needs into account when responding to emergency situations affecting such groups. | Ввиду этого, принимая меры реагирования на чрезвычайные ситуации, затрагивающие эти группы населения, нужно разрабатывать планы, учитывающие их особые потребности. |
| Local plans for disaster risk reduction and preparedness would certainly fall under article 4. | Статья 4, безусловно, распространяется на местные планы по уменьшению опасности бедствий и обеспечению готовности к ним. |
| Detailed planning for logistics support is challenging within this environment, and updated and robust operational plans for AFISMA will need further development. | Сложившиеся условия затрудняют детальное планирование процесса оказания материально-технической поддержки, а обновленные и надежные планы действий АФИСМА потребуют дополнительной проработки. |
| That law also extends to national and regional plans, programmes and development projects that directly affect the rights of indigenous peoples. | Действие этого закона также распространяется на национальные и региональные планы, программы и проекты развития, которые непосредственным образом затрагивают права коренных народов. |
| Portugal had formulated national plans to combat domestic violence and human trafficking and to ensure access to education for all children. | Португалия разработала национальные планы по борьбе против домашнего насилия и торговли людьми, а также обеспечила доступ к образованию для всех детей. |
| Portugal had had national plans to address domestic violence since 1999. | С 1999 года Португалия разрабатывает национальные планы для борьбы против домашнего насилия. |
| Bahrain welcomed the national plans to protect human rights, dignity and justice. | Бахрейн с удовлетворением отметил национальные планы по защите прав человека, достоинства и справедливости. |
| It welcomed plans to reduce poverty and to assist vulnerable groups through targeted intervention. | Она приветствовала планы по снижению уровня бедности и по оказанию помощи уязвимым группам путем принятия адресных мер. |