| The strategy has implemented over 13 special projects, including plans for emergency employment in rural and urban areas. | В рамках стратегии осуществлено по меньшей мере 13 специальных проектов, включая планы экстренного трудоустройства в сельских районах и городах. |
| The plans of action will initially include activities that individual agencies have planned for a period of 3-5 years. | На начальном этапе в планы действий будут включаться мероприятия, запланированные отдельными учреждениями на срок от трех до пяти лет. |
| The process will be open-ended and ongoing, with individual plans of action being updated or replaced as required. | Этот процесс будет открытым и постоянным, а отдельные планы действий будут, по мере необходимости, обновляться или заменяться. |
| As the plans of action are completed and approved by the Subcommittee, they become part of the System-Wide Action Plan. | После завершения работы над ними и их утверждения Подкомитетом эти планы стали составной частью Общесистемного плана действий. |
| Agencies other than UNDCP have served as managers of the task forces that are drawing up the individual plans of action. | Другие учреждения, кроме ЮНДКП, выступали в роли руководителей целевых групп, готовивших отдельные планы действий. |
| Demand reduction programmes should be integrated into national master plans (Norway, UNICRI). | Программы в области сокращения спроса должны включаться в национальные генеральные планы (Норвегия, ЮНИКРИ). |
| They identified major themes emerging from the International Conference, shared experiences from their own countries and made plans for follow-up activities. | Они определили основные темы, вытекающие из Международной конференции, обменялись опытом своих стран и разработали планы последующей деятельности. |
| National policies, plans and programmes are crucial and the international organizations, including ECE, should support such national endeavours. | Национальные политика, планы и программы имеют решающее значение, и международным организациям, включая ЕЭК, следует оказывать поддержку такой деятельности, осуществляемой на национальном уровне. |
| Some committees had plans of action for deciding on additional activities, to be financed by States or other bodies. | В некоторых комитетах имеются планы действий, позволяющие им принимать решения о дополнительных мероприятиях, которые должны финансироваться государствами или другими органами. |
| The Minister also has the authority to order bilingual instruction following the relevant curricula and teaching plans. | Кроме того, министр имеет право вводить двуязычное обучение в соответствующие школьные программы и учебные планы. |
| The projects include both programmes for counselling offered to tenants and various social and cultural activity plans. | Эти проекты включают в себя как программы консультирования квартиросъемщиков, так и различные планы социально-культурной деятельности. |
| The CBA considers that the Council's plans will help it to implement its own policy. | ЦСРС считает, что разработанные указанным Советом планы будут содействовать осуществлению его собственной политики. |
| It should therefore strengthen and reinforce the Thai Government's plans to enhance social development. | Необходимо поэтому усилить и укрупнить планы правительства Таиланда по расширению социального развития. |
| Such angry seasonal visitations of nature can wreak havoc on budget plans and our scarce resources. | Столь суровые сезонные природные катаклизмы могут разрушить бюджетные планы и наши скудные ресурсы. |
| The plans had been drawn up under the previous Government. | Планы этого строительства были составлены еще при предыдущем правительстве. |
| Other approved plans concerned the development of a beach north of the Dead Sea and the construction of five hotels. | Другие утвержденные планы касаются обустройства пляжа на северном побережье Мёртвого моря и строительства пяти гостиниц. |
| The Mexican Government had incorporated the four basic elements of the Yokohama Strategy into its plans. | Правительство Мексики включило в свои планы четыре основополагающие элемента Иокогамской стратегии. |
| He considers that an efficient mechanism has to be established whereby policy and plans could be coordinated. | Он считает, что необходимо создать эффективный механизм, с помощью которого можно было бы координировать осуществляемую политику и планы. |
| Therefore any plans to expand fisheries for those species within the area should be made taking into account ICCAT findings and results. | Поэтому любые планы расширения промысла этих видов в районе должны учитывать выводы и результаты ИККАТ. |
| National plans of action within a regional framework have been prepared for human development under the Agreement of Tegucigalpa. | На региональном уровне были разработаны национальные планы действий в области развития людских ресурсов, как это было предусмотрено Тегусигальпским соглашением. |
| It endorses UNHCR plans as a good basis for repatriation and reintegration of refugees. | Он одобряет планы УВКБ в качестве прочной основы для репатриации и реинтеграции беженцев. |
| It has been decided to establish purchasing plans for the most important commodities based on historical data and knowledge of future needs. | Было решено разработать планы закупок по большинству важных товаров, на основе данных за прошлые годы и информации о будущих потребностях. |
| In Papua New Guinea, for example, firms applying for large mining projects must include plans to stimulate local business activity. | Например, в Папуа-Новой Гвинее фирмы, претендующие на получение контракта на осуществление крупных проектов в области добывающей промышленности, должны представлять планы стимулирования местной предпринимательской деятельности. |
| Africa has been developing plans and programmes intended to improve supply capabilities, strengthen regional and subregional markets, and improve investment conditions. | Африканские страны разрабатывали планы и программы, направленные на повышение своего потенциала в сфере поставок, укрепление региональных и субрегиональных рынков и создание более благоприятных условий для инвестиций. |
| The competent United Nations bodies should intensify their efforts to formulate and implement plans of action for the development of youth. | Компетентные органы Организации Объединенных Наций должны усилить работу с целью сформулировать и осуществить планы действий для развития молодежи. |