Efforts might also be made to attract foreign private funding from mutual funds and pension plans. |
Видимо, можно было бы также предпринять усилия по привлечению иностранных частных средств из взаимных фондов и пенсионных планов. |
The Committee has several forward-looking plans for the benefit of its member States. |
Комитет занимается осуществлением нескольких перспективных планов, которые принесут пользу его государствам-членам. |
We therefore fully support the implementation of recently agreed plans of action. |
Поэтому мы полностью поддерживаем осуществление недавно согласованных планов действий в этом отношении. |
The need for member States to develop disposal plans and construct facilities has thus become an urgent priority. |
Поэтому неотложной задачей первостепенной важности, стоящей перед государствами-членами, является разработка планов по захоронению отходов и строительство соответствующих объектов. |
28.34 Annual audit plans will be made for each year of the biennium 1998-1999 reflecting the above objectives. |
28.34 В течение двухгодичного периода 1998-1999 годов на каждый год будет осуществляться подготовка годовых планов ревизий, отражающих приведенные выше цели. |
Intensive work is already under way on the basis of short- and long-term plans. |
На основе краткосрочных и долгосрочных планов уже ведется интенсивная работа в этом направлении. |
The Committee's terms of reference include the development of holistic plans to provide relief to all homeless and destitute persons. |
В компетенцию Комитета входит развитие целостных планов обеспечения помощи всем бездомным и обездоленным. |
A meeting of deputy resident representatives culminated in the preparation of draft country resource mobilization plans. |
По итогам совещания заместителей представителей-резидентов был подготовлен проект национальных планов мобилизации ресурсов. |
These include a requirement for evaluation plans to be prepared by country offices and programmes managed at headquarters. |
К их числу относится требование о подготовке планов по проведению оценки страновыми отделениями и программами, руководимыми в штаб-квартире. |
Some country office automation budgets were not decided on until their automation plans were officially approved by DAIS. |
В некоторых страновых отделениях решения по сметам расходов на автоматизацию были приняты лишь после официального утверждения их планов автоматизации ОАИО. |
A number of delegations requested additional clarification on the UNOPS decentralization plans and on its efforts to diversify its client base. |
Ряд делегаций хотели получить дальнейшие разъяснения относительно планов децентрализации УОПООН и его усилий по диверсификации своей клиентуры. |
These efforts require support for national plans for reconstruction and rehabilitation. |
Эти усилия предполагают поддержку национальных планов реконструкции и восстановления. |
It will foster the linkage of local plans and activities to national and sectoral strategies and investments. |
Она будет обеспечивать более тесную увязку местных планов и мероприятий с национальными секторальными стратегиями и капиталовложениями. |
UNDP will support programme countries in their efforts to formulate and implement national poverty eradication plans, strategies, and policies. |
ПРООН будет оказывать поддержку усилиям стран программы, направленным на разработку и осуществление национальных планов, стратегий и политики в области искоренения нищеты. |
Headquarters units concerned will review the obstacles and provide necessary assistance to country offices in preparing disaster and recovery plans. |
Соответствующие подразделения штаб-квартиры изучат эти факторы и окажут страновым отделениям необходимую помощь в подготовке планов действий на случай катастроф и восстановительных операций. |
Participating partners will be key agents in all aspects of decision-making, including the development of work plans. |
Участвующие партнеры будут ключевыми фигурами во всех аспектах принятия решений, включая разработку рабочих планов. |
Programme performance will be measured and monitored primarily through the programme work plans. |
Осуществление программы будет определяться и контролироваться главным образом на основе рабочих планов программы. |
Most of these groups are now in the initial stages of implementing their plans. |
Большинство из них в настоящее время находится на начальном этапе осуществления своих планов. |
The key elements of the strategy will be the drawing up of a national Traveller Accommodation programme based on plans adopted by local authorities. |
Ключевым элементом стратегии является подготовка национальной жилищной программы для кочевников на основе планов, принятых местными органами власти. |
The programme consists of several individual drug plans, each designed to meet the needs of beneficiary groups. |
Эта программа состоит из нескольких отдельных планов по обеспечению лекарствами, каждый из которых направлен на удовлетворение потребностей конкретных групп бенефициаров. |
This will be used to give further consideration to plans in New Brunswick concerning the region. |
Результаты исследования будут использованы при дальнейшем рассмотрении в Нью-Брансуике планов, касающихся этого региона. |
Collaboration in national, regional, district and municipal emergency plans; |
сотрудничество в осуществлении чрезвычайных планов на национальном, региональном, окружном и муниципальном уровнях; |
Consultation machinery has been established by the Government in the process of the formulation of national plans for compliance with international undertakings. |
В рамках разработки национальных планов по выполнению международных обязательств правительство создало специальные консультативные механизмы. |
Several successful joint drug-control programmes were being undertaken within the framework of regional agreements or plans of action. |
В рамках региональных соглашений или планов действий успешно осуществляется ряд совместных программ по контролю над наркотиками. |
The difficulties inherent in such plans were discussed. |
Обсуждался вопрос, касающийся трудности разработки таких планов. |