Significant progress has also been made in the development of IPSAS training products and plans for their deployment. |
Значительный прогресс был также достигнут в разработке учебных материалов по МСУГС и планов их использования. |
He indicated that there were plans to expand the initiative in Africa, the Pacific and the Caribbean. |
Он указал на наличие планов расширения этой инициативы в целях охвата Африки, Тихоокеанского региона и Карибского бассейна. |
We must reinforce the bridges between United Nations Member States, working out mutually beneficial and comprehensive security and cooperation plans. |
Нам следует укреплять мосты между государствами - членами Организации Объединенных Наций посредством выработки взаимовыгодных, всеобъемлющих планов в области укрепления безопасности и сотрудничества. |
In other countries, the situation of rural women was taken into account in gender equality policies and plans. |
В других странах положение сельских женщин учитывается при разработке политики и планов обеспечения гендерного равенства. |
Through leveraging resources and mutual strengths and developing joint plans and programmes, many partners are playing a key role. |
На основе задействования ресурсов на взаимодополняющей основе и разработки совместных планов и программ многие партнеры играют ключевую роль. |
There remain resource needs in order for these plans to be fully implemented. |
Однако эти страны по-прежнему испытывают потребности в ресурсах для реализации этих планов в полном объеме. |
Progress has also been made in the drafting of comprehensive plans for the management of basins or mountain regions, or both. |
Был также достигнут прогресс в разработке комплексных планов управления ресурсами речных бассейнов и/или горных районов. |
She noted that UNFPA was working with countries on their national plans for addressing HIV/AIDS. |
Она отметила, что ЮНФПА сотрудничает со странами в связи с подготовкой ими своих национальных планов борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
She noted that UNFPA would continue to work closely with the Board members and keep them informed through informal meetings as regionalization plans developed. |
Она отметила, что ЮНФПА намеревается продолжать тесно сотрудничать с членами Совета и регулярно информировать их через неофициальные совещания по мере разработки планов в отношении регионализации. |
Status of payment plans as at 31 December 2008 |
Положение дел с выполнением планов выплат по состоянию на 31 декабря 2008 года |
Further assistance in the selection of auditors and quality control of audit reports and implementation plans will also be provided. |
Будет также предоставлена дополнительная помощь в вопросах отбора ревизоров и контроля за качеством их отчетов и планов выполнения рекомендаций. |
During 2004-2005, almost 90 per cent of the country offices conducted mid-year and/or annual reviews of office management plans. |
В 2004 - 2005 годах почти в 90 процентах страновых отделений были проведены полугодовые и/или годовые обзоры управленческих планов подразделений. |
Delegations drew attention to the importance of financing feasibility and vulnerability studies for the development of sustainable energy plans. |
Делегации обратили внимание на важность технико-экономических обоснований объема финансирования и степени уязвимости, требуемых для подготовки планов устойчивого развития энергетики. |
As to work plans, the cluster approach should be written into emergency appeals. |
Что касается планов работы, то кластерный подход должен быть «вписан» в призывы об оказании чрезвычайной помощи. |
Toolkits should also be developed for use in the implementation of such plans. |
Следует готовить комплекты материалов для использования в рамках усилий по осуществлению таких планов. |
Participation in implementing, monitoring and evaluating Millennium Development Goal plans |
Участие в осуществлении, контроле и оценке планов реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия |
We also support communities will organisational and financial resources to develop effective plans to manage the forests. |
Кроме того, поддержка общин путем предоставления им организационных и финансовых ресурсов для разработки планов эффективного управления лесными массивами. |
Studies on the future programmes and plans of the United Nations are also of great interest to AIMFR. |
Огромный интерес для нас представляют также исследования, касающиеся программ и планов Организации Объединенных Наций на будущее. |
Its activities are conducted within the framework of quadrennial strategic plans, the latest one covering the period 2002-2005. |
Деятельность Ассоциации осуществляется в рамках стратегических четырехлетних планов; нынешний период охватывает 2002 - 2005 годы. |
Since August 2005, numerous activities have been carried out in the two provinces with a view to implementing the plans of action. |
С августа 2005 года в двух провинциях было проведено множество мероприятий в рамках этих планов действий. |
UNICEF participated in the development of all three plans, through staff secondment, funding of the programmes and implementation monitoring. |
ЮНИСЕФ принял участие в разработке всех трех планов путем откомандирования персонала, финансирования программ и осуществления мер в области контроля. |
But as of May 2006, the international community had funded only 35 per cent of the total budget for these plans. |
Однако по состоянию на май 2006 года международное сообщество финансировало лишь 35 процентов общего бюджета этих планов. |
The subcommittees convene periodically to exchange intelligence and logistics information with a view to formulating plans for joint action. |
Эти подкомитеты периодически проводят заседания для обмена разведывательной информацией и сведениями о материально-техническом обеспечении с целью разработки совместных планов операций. |
Further establishing work (standard operating procedures, training plans) is needed for the Civil Protection Brigade. |
Бригада гражданской обороны нуждается в принятии дальнейших мер по налаживанию ее работы (разработка стандартных оперативных процедур, планов подготовки кадров). |
Despite this lack of cooperation by Uganda, the Group's investigations enabled it to obtain copies of the flight plans concerned by other means. |
Несмотря на отсутствие сотрудничества со стороны Уганды, проведенные Группой расследования позволили иными путями получить копии планов соответствующих полетов. |