| All of us, including you - we've been engaged in many other plans and schemes since then. | Мы все, включая тебя, были увлечены кучей других планов и проектов. |
| I made a million plans looking at this wallpaper. | Я строила миллион планов, глядя на эти обои. |
| However, financial constraints and reduced public expenditure are apparently hindering the implementation of such strategies and plans. | Однако финансовые трудности и сокращение ассигнований на общественные нужды явно препятствуют осуществлению этих стратегий и планов. |
| She also stressed the need to establish policy coordination mechanisms for the implementation of the Platform for Action and the regional plans of action. | Она также подчеркнула необходимость создать механизмы координации политики в целях осуществления Платформы действий и региональных планов действий. |
| In 1995, UNDCP provided advice and substantive assistance to 28 States in the formulation of national drug control master plans. | В 1995 году МПКНСООН предоставила 28 государствам консультативную и основную помощь в разработке национальных генеральных планов по контролю над наркотиками. |
| There were no plans for the State to run such a shelter. | Планов в отношении того, чтобы государство осуществляло управление такой системой, нет. |
| An officer of the Department of Emancipation has been made responsible for drafting plans for positive action and defining their objectives and procedures. | Уполномоченному департамента по проблемам эмансипации было поручено составление планов позитивных действий (с указанием целей и процедур). |
| Similar plans for the college level are being discussed and a revision of the curriculum is planned. | В настоящее время рассматривается вопрос о разработке аналогичных планов и для колледжей с соответствующим пересмотром учебной программы. |
| Government policy has since given priority to achieving the ambitious objectives of reconstruction plans and to solving economic and social issues. | С того момента политика правительства в приоритетном порядке направлена на выполнение широкомасштабных задач планов реконструкции и на решение экономических и социальных вопросов. |
| Such plans set clear targets for all actors and make it possible to direct and evaluate policies. | В рамках таких планов перед всеми участниками экономической деятельности ставились бы четкие задачи и предусматривалась бы возможность направлять и оценивать стратегии. |
| The assistance of the international community also provides support for the development of integrated policies and plans. | З. Международное сообщество также оказывает поддержку в разработке комплексной политики и планов. |
| Networking provides another tool for implementing integrated policies and plans for sustainable development. | Создание сетей является еще одним средством осуществления комплексной политики и планов в интересах устойчивого развития. |
| The previous emphasis on capacity-building for the design of national plans and strategies has continued. | Как и раньше, делается упор на создание потенциала для разработки национальных планов и стратегий. |
| Much of that work pertains to national policies, plans and laws. | Эта работа во многом касается национальных стратегий, планов и законов. |
| The key challenge recognized by policy officials involved with these plans is in translating their objectives into feasible implementation measures. | По мнению представителей директивных органов, участвовавших в составлении таких планов, главная проблема заключается в переводе их целей в плоскость реально осуществимых мер. |
| It has provided technical assistance in the development of national fishery policies and management plans as well as in aquaculture development and related environmental protection. | Она оказывала техническую помощь в разработке национальной политики в области рыболовства и планов управления рыбными ресурсами, развития аквакультуры и осуществления связанных с этим природоохранных мер. |
| However, the concrete application of those policies, strategies, plans and programmes is facing a series of obstacles which need to be overcome. | Однако конкретное применение этой политики, стратегий, планов и программ сопряжено с серьезными трудностями, которые необходимо устранить. |
| This upstream trend was accompanied by the promotion of perspectives on governance in the plans, budgets and socio-economic strategies of various public institutions. | Эта тенденция к исправлению положения сопровождалась совершенствованием подхода к решению вопросов управления при составлении планов, бюджетов и выработке социально-экономических стратегий различных государственных учреждений. |
| The Steering Committee will ensure that concrete implementation plans, resource mobilization strategies and programme monitoring mechanisms are put in place. | Руководящий комитет будет обеспечивать на практике составление конкретных планов осуществления, стратегию мобилизации ресурсов и функционирование механизмов контроля за программами. |
| The plans have the status of legal norms. | Положения указанных планов приравниваются к законодательным положениям. |
| The development of national master plans to implement the Global Programme of Action is a good starting point for international cooperation in this area. | Разработка национальных генеральных планов по реализации Всемирной программы действий является хорошей отправной точкой для обеспечения международного сотрудничества в этой области. |
| The three plans account for all of UNDCP work in alternative development in the region. | На счет этих трех планов можно отнести всю работу ЮНИДО в области альтернативного развития в этом регионе. |
| Fund-raising efforts are under way to secure the remaining $155 million for full execution of current plans by the year 2003. | Усилия по привлечению средств продолжаются с целью обеспечения остальных 155 млн. долларов, необходимых для полного осуществления существующих планов к 2003 году. |
| Further, eight forestry management plans were developed and introduced in support of new environmental protection laws in Bolivia. | Далее, в поддержку нового природоохранного законодательства в Боливии были разработаны и внедрены восемь планов управления лесным хозяйством. |
| Environmental policy requirements regarding uranium mining, radioactive waste management and plans for the exclusion zone around Chernobyl should also be formulated swiftly. | Следует незамедлительно сформулировать требования экологической политики в отношении добычи урана, управления радиоактивными отходами и планов создания зоны отчуждения вокруг Чернобыля. |