| For that reason, water use is a vital element of all environmental and sustainability plans in Kuwait. | В силу этого водопользование в Кувейте является жизненно важным элементом всех планов по охране окружающей среды и обеспечению устойчивого развития. |
| Yet, gaps remain in making disbursement plans accurate. | Однако проблемы в соблюдении планов выплат остаются. |
| All evaluations that are part of bureau and country office evaluation plans are expected to have a management response. | По всем оценкам, являющимся частью планов оценки бюро и страновых отделений, предполагается получение ответов руководства. |
| The quality of evaluation plans should be assessed, on a sample basis, through assessments of development results. | Необходимо на выборочной основе оценивать качество планов проведения оценок путем оценки результатов в области развития. |
| Accordingly, as part of its global engagement, UNFPA will provide support to countries in formulating disaster contingency and preparedness plans. | В соответствии с этим в рамках своей деятельности на глобальном уровне ЮНФПА будет оказывать поддержку странам в составлении чрезвычайных планов обеспечения готовности на случай бедствий. |
| We urge governments to intentionally include faith-based organizations in their planning processes and their national development of plans for the Post 2015 development agenda. | Мы призываем правительства стран целенаправленно включать конфессиональные организации в процессы планирования и разработку национальных планов выполнения повестки дня в области развития на период после 2015 года. |
| UNODC has been in contact with the Department of Peacekeeping Operations for future plans in this regard. | УНП ООН поддерживает контакты с Департаментом операций по поддержанию мира в отношении будущих планов в этой области. |
| As such, it serves as a guideline for the basic plans formulated by the prefectures. | Как таковой данный документ служит руководством для префектур при разработке ими соответствующих планов. |
| The plan also calls for enhancing the voice of women in the development of plans and programmes which affect them. | План также предусматривает расширение участия женщин в разработке затрагивающих их планов и программ. |
| The Slovak Republic is currently preparing the final form of its plans in the last three mentioned areas. | В настоящее время Словацкая Республика осуществляет подготовку окончательной версии своих планов в трех последних указанных сферах. |
| Formulation of periodic plans of all 120 VDCs of Achham, Dailekh and Doti districts is in progress. | Ведется разработка периодических планов по всем 120 КРД в районах Ачхам, Дайлекх и Доти. |
| Number of new or supplemented integrity plans received for examination and evaluation | Количество новых или дополненных планов по вопросам профессиональной этики, полученных для их рассмотрения и оценки |
| In 2007 and 2008 the former Equal Opportunities Ombudsman audited a number of equal treatment plans from a gender perspective. | В 2007 и 2008 годах Омбудсмен по вопросам равенства возможностей осуществил проверку выполнения ряда планов равного обращения с гендерной точки зрения. |
| There are no plans to amend the Constitution and Citizenship Act in this regard. | На настоящий момент нет планов внести поправки в Конституцию и Закон о гражданстве. |
| The government also adopted other measures concerning national strategies and plans. | Правительство приняло также другие меры, касавшиеся национальных стратегий и планов. |
| The ongoing growth of the population is not being matched by the development of clear plans and strategies for providing medical services and facilities. | Продолжающийся рост численности населения не сопровождается разработкой четких планов и стратегий предоставления медицинских услуг и обеспечения медицинскими учреждениями. |
| The Agency was involved, as a consultant, in the preparation of 260 project plans. | В качестве консультативного органа Агентство участвовало в подготовке 260 проектных планов. |
| Trade unions work to settle individual and collective disputes, conclude collective employment contracts and participate in drafting production plans for industrial enterprises. | Профсоюзы ведут работу по урегулированию индивидуальных и коллективных споров, заключают коллективные трудовые договоры и участвуют в подготовке производственных планов для промышленных предприятий. |
| The resources for these activities are allocated according to the programmes, plans of measures and other instruments approved by the Government. | Ресурсы на финансирование этой деятельности выделяются в рамках программ, планов мероприятий и других механизмов, утверждаемых Правительством. |
| This shows that they are committed to fighting trafficking and sticking with the plans they laid out. | Это свидетельствует о том, что обе страны привержены делу борьбы с торговлей людьми и неукоснительно придерживаются разработанных планов. |
| Responses received provided examples of how effective implementation of policies and plans had been strengthened through partnerships with traditional and religious leaders. | В полученных откликах содержатся примеры, указывающие на то, как была повышена эффективность осуществления политики и планов за счет партнерства с традиционными и религиозными лидерами. |
| They should ensure that food security or poverty reduction plans adequately address the need for healthier food options. | В рамках планов, направленных на достижение продовольственной безопасности и уменьшение масштабов нищеты, им необходимо обеспечивать надлежащий учет потребности в более здоровых продуктах питания. |
| Morocco welcomed the adoption of several national plans of action. | Делегация Марокко приветствовала принятие ряда национальных планов действий. |
| Madagascar welcomed the ratification of several international human rights instruments, normative and institutional plans, and progress in socio-economic and cultural areas. | Мадагаскар приветствовал ратификацию Вьетнамом ряда международных договоров в области прав человека, принятие планов нормативного и институционального характера, а также прогресс в социально-экономической и культурной сферах. |
| Sri Lanka noted the formulation of several policies and plans at the national level in the areas of women's rights, education and health. | Шри-Ланка отметила разработку ряда общенациональных стратегий и планов в области прав человека, образования и здравоохранения. |