| President Kagame had told President Mugabe that he would now use this information in making his plans. | Президент Кагаме сообщил президенту Мугабе, что он намерен теперь использовать эту информацию при составлении своих планов. |
| Other speakers noted that, unlike the previous medium-term plans, the strategic framework did not provide a listing of relevant mandates. | Другие выступавшие отметили, что в отличие от предыдущих среднесрочных планов предлагаемые стратегические рамки не содержат перечня соответствующих мандатов. |
| The security personnel would also disclose updates and modifications to security plans at the reviews. | При проведении анализа отвечающий за обеспечение безопасности персонал будет также представлять информацию об обновлении и изменении планов обеспечения безопасности. |
| In addition, numerous international conferences, publications and national experiences have provided basic frameworks on which to build effective management plans. | Кроме того, многочисленные международные конференции, публикации и опыт стран обеспечили основные рамки для разработки эффективных планов рационального использования. |
| However, national forest plans were stalled in 37 countries, 21 of them in Africa. | Вместе с тем 37 стран, из которых африканских стран было 21, приостановили осуществление национальных планов лесопользования. |
| On the other hand, many of these countries have extensive experience with environmental assessment of regional and local land-use plans. | С другой стороны, многие из этих стран располагают обширным опытом экологической оценки районных и местных планов землепользования. |
| The existing plans to create a National Meteorological Network should be approved and urgently implemented. | Следует утвердить и приступить к срочному осуществлению текущих планов по созданию национальной метеорологической сети. |
| It is important to focus on developing a better definition of a credible plan and to ensure that credible plans are financed without delay. | Важно сосредоточиться на разработке более четкого определения надежного плана и обеспечить безотлагательное финансирование таких надежных планов. |
| This decision serves as a basis for the concerned ministries and provinces to formulate their annual or five-year plans. | Это постановление является основой для соответствующих министерств и провинций при разработке их ежегодных или пятилетних планов. |
| I have asked the Deputy Secretary-General to oversee the implementation of the plans laid out in the present report. | Я поручил первому заместителю Генерального секретаря контролировать осуществление планов, изложенных в настоящем докладе. |
| No concrete plans to do so, however, were made. | Однако никаких конкретных планов на этот счет пока нет. |
| The reports can provide a reflection on developments and subsequent steps in coordinating security plans. | Такие отчеты могут обеспечивать полезную для координации планов обеспечения безопасности аналитическую информацию о событиях и возможных последующих шагах. |
| In the ensuing discussion, many representatives reported on the development, status or projected delivery of their country's national implementation plans. | В ходе последовавшего обсуждения многие представители сообщили о разработке, положении или прогнозируемой реализации национальных планов выполнения соответствующих стран. |
| Other suggestions included discussions on work plans and strategies, and exploration of comparative advantages of various United Nations entities. | Другие предложения, в частности, затрагивали обсуждения планов работ и стратегий и использования сравнительных преимуществ различных подразделений Организации Объединенных Наций. |
| Regular monitoring of preparedness measures is done for those plans that have been prepared by the United Nations country teams. | В рамках тех планов, которые были уже подготовлены страновыми группами Организации Объединенных Наций, обеспечивается регулярный контроль за мерами по обеспечению готовности. |
| Other countries will be included as they become interested in developing such policies, plans and strategies. | Этой деятельностью будут охвачены и другие страны, которые проявят заинтересованность в разработке такой политики, планов и стратегий. |
| The Committee's work involves establishing national plans and policies. | Деятельность Комитета включает разработку национальных планов и соответствующей стратегии. |
| There were no plans, as yet, to raise the pensionable age for women although a proposal to that effect had been made. | Пока никаких планов относительно увеличения пенсионного возраста женщин не существует, однако предложение на этот счет уже высказывалось. |
| However, in many cases, financing for the implementation of these plans has not materialized. | Однако во многих случаях для осуществления этих планов не были изысканы необходимые финансовые ресурсы. |
| The primary emphasis should be on the countries concerned coordinating and implementing strategies, plans and programmes in a reasonable time frame. | Основное внимание следует уделять координации и осуществлению соответствующими странами стратегий, планов и программ в разумные сроки. |
| We are looking at various options in terms of our strategies and plans for pro-poor outcomes. | Мы изучаем различные варианты реализации наших стратегий и планов, направленных на удовлетворение нужд бедняков. |
| Therefore, the deadline for the first fifty Parties to transmit their implementation plans was 17 May 2006. | Таким образом, крайним сроком направления своих планов выполнения для первых 50 Сторон является 17 мая 2006 года. |
| National forest plans that link sustainable forest management with an ecosystem approach are being implemented. | Ведется осуществление национальных лесохозяйственных планов, включающих меры по устойчивому управлению лесами в сочетании с экосистемным подходом. |
| To that effect the Parties shall ensure the preparation and implementation of on-site and off-site contingency plans. | С этой целью Стороны обеспечивают подготовку и осуществление планов действий в чрезвычайных ситуациях на промышленной площадке и за ее пределами. |
| Have there been efforts to draw up joint off-site contingency plans with neighbouring countries? | Были ли предприняты усилия для составления с соседними странами совместных планов действий в чрезвычайных ситуациях за пределами промышленной площадки? |