| There are currently no plans to introduce gender quotas for national or local elections. | В настоящее время не существует планов введения гендерных квот на общенациональных или местных выборах. |
| Domestic work: Placing domestic work on the national agenda as a priority for plans, programmes and projects. | Домашний труд: Включение вопроса о домашнем труде в национальную повестку дня в качестве приоритета в рамках планов, программ и проектов. |
| The Agency for Social Inclusion played an active role in the formation of plans in cities with a higher incidence of excluded sites. | Агентство по социальной интеграции играет активную роль в разработке планов в городах с большим количеством маргинализированных кварталов. |
| Accordingly, we will work with the incoming Director General and international partners to develop robust plans for organizational reform. | Соответственно, мы будем работать с приходящим Генеральным директором и международными партнерами над разработкой надежных планов на предмет организационной реформы. |
| Replying to question 18, he said that the implementation of the authorities' plans had been held up by human and technical difficulties. | Отвечая на восемнадцатый вопрос, выступающий отмечает, что реализации планов властей мешают кадровые и технические трудности. |
| Ten such plans have been carried out or are now under way. | В настоящее время уже реализовано и выполняется 10 таких планов. |
| It also noted the adoption of a series of national plans and programmes to combat human trafficking, poverty and HIV/AIDS. | Она также отметила утверждение ряда национальных планов и программ в области борьбы с торговлей людьми, нищетой и ВИЧ/СПИДом. |
| The experts also encouraged treaty partners to initiate discussions for the development of mutually acceptable joint implementation plans of action and institutional mechanisms in this regard. | Эксперты также призвали партнеров по договорам начать обсуждения для разработки взаимоприемлемых совместных планов действий и институциональных механизмов в этой области. |
| The right based and inclusive approach is the bedrock of the GON's policies and plans in this field. | В основе политики и планов правительства в данной области лежит правовой и всеобъемлющий подход. |
| A large share of some metals is already stored in existing infrastructure and products, and inventories and material preparation plans could facilitate their recovery. | Значительная доля некоторых металлов уже хранится на существующих объектах и в продукции, и проведение инвентаризации, а также составление планов подготовки материалов могут способствовать их извлечению. |
| The GON believes that a proper implementation of policies, plans and strategies is crucial to achieve sustainable results. | Правительство считает, что достижение устойчивых результатов невозможно без должной реализации политических мер, планов и стратегий. |
| He stressed the need for early preparation of departmental acquisition plans so that procurement requirements could be consolidated, thus ensuring timely, cost-effective procurement. | Оратор подчеркивает необходимость скорейшей разработки департаментами планов закупок, с тем чтобы потребности в закупках можно было отразить в сводной заявке, обеспечивая тем самым своевременное и противозатратное приобретение товаров и услуг. |
| The Advisory Committee had also noted that there was a considerable discrepancy in the reserve balances of the various United Nations health insurance plans. | Консультативный комитет также отмечает значительную разницу в остатках резервов разных планов медицинского страхования в Организации Объединенных Наций. |
| Participants underwent a strategic planning session and agreed to elaborate region-specific prioritized plans to be merged into one International Coordinating Committee Plan. | Участники провели заседание, посвященное стратегическому планированию, и договорились о разработке планов приоритетных мероприятий для конкретного региона, которые будут сведены в единый план Международного координационного комитета. |
| Some progress has been achieved in the construction of national plans for human rights. | Определенный прогресс достигнут в разработке национальных планов реализации прав человека. |
| It was pleased at the adoption and implementation of plans and programmes to enhance the promotion and protection of children's rights. | Было выражено удовлетворение по поводу принятия и осуществления планов и программ, направленных на активизацию поощрения и защиты прав детей. |
| In practice, each ministry and agency is responsible, through a designated gender focal point, for elaborating sectoral plans for achieving gender equality. | На практике каждое министерство и ведомство отвечает за разработку отраслевых планов по достижению гендерного равенства посредством соответствующего координационного центра. |
| Furthermore, UNIAP, COMMIT's secretariat, provides assistance on the development of national implementation plans for NPAs. | Кроме того, секретариат КОММИТ - ЮНИАП - предоставляет помощь в области разработки национальных планов реализации НПД. |
| National governments should for their part ensure adequate budgetary allocation for implementation of their national plans on anti-trafficking derived from regional mechanisms and cooperation initiatives. | Национальным правительствам, со своей стороны, следует обеспечивать надлежащее бюджетное финансирование осуществления их национальных планов по борьбе с торговлей людьми, связанных с региональными механизмами и инициативами по сотрудничеству. |
| It mentioned several national plans as examples and encouraged the development of the road map on asylum and migration. | Она привела ряд национальных планов в качестве примеров и призвала к разработке "дорожной карты" в области убежища и миграции. |
| Singapore commended Belarus for steps taken to further advance women's and children's rights through respective plans of action. | ЗЗ. Сингапур высоко оценил предпринимаемые Беларусью шаги по дальнейшему поощрению прав женщин и детей посредством реализации соответствующих планов действий. |
| However, financial constraints and a lack of capacity limited the implementation of proposed plans and activities. | Однако финансовые ограничения и недостаточный потенциал ограничивают осуществление предлагаемых планов и мероприятий. |
| Bahrain requested further information about steps taken to eradicate poverty and to implement national plans for social and economic development in the country. | Бахрейн запросил дополнительную информацию о шагах по искоренению нищеты и осуществлении национальных планов социально-экономического развития страны. |
| That meant encouraging personal saving and investment plans for all and subsidizing financial advice for every person. | Это означает разработку личных накопительных и инвестиционных планов для всего населения и бесплатное предоставление каждому человеку финансовых консультаций. |
| The MDGs form part of our national system of objectives and plans, including in the socio-economic and organizational dimensions. | ЦРДТ составляют часть нашей национальной системы целей и планов, включая социально-экономические и организационные аспекты. |