| Momentum has continued with regard to the Istanbul Process with the endorsement of implementation plans for six confidence-building measures. | С одобрением планов осуществления шести мер по укреплению доверия сохраняется импульс Стамбульского процесса. |
| He called for adequate funding for policies, plans and strategies in order to combat violence against women. | Он призывает к надлежащему финансированию политических программ, планов и стратегий в целях борьбы с насилием в отношении женщин. |
| Eligible Member States should also consider multi-year payment plans to address their payment arrears. | Соответствующим государствам-членам следует также изучить вопрос о подготовке многолетних планов погашения своей задолженности. |
| There were a number of alternative regional and international financial institutions that provided unconditional assistance for relevant national plans. | Существует ряд альтернативных региональных и международных финансовых учреждений, которые оказывают без всяких условий помощь в осуществлении соответствующих национальных планов. |
| And this is not achieved merely with plans and decrees. | Но этого невозможно добиться только с помощью планов и указов . |
| Of 90 plans reviewed by UNAIDS, 73 mentioned programmes and activities for young people, but only 34 provided specifics. | В 73 из 90 планов, рассмотренных ЮНЭЙДС, упоминались программы и мероприятия для молодежи, но лишь в 34 указывались конкретные детали. |
| Integrated transport infrastructure planning at regional and subregional levels requires strong cooperation and coordination of national plans. | Планирование работы по комплексному развитию транспортной инфраструктуры на региональном и субрегиональном уровнях требует активного сотрудничества и координации национальных планов. |
| Capacity development support was provided to Pacific island countries in drafting national disability plans and addressing urban planning issues. | Тихоокеанским островным странам была оказана поддержка для усиления потенциала в области разработки национальных планов по вопросам инвалидности и решения проблем городского планирования. |
| The major assumptions that will underlie the Force's operations and plans during the 2013/14 period are largely driven by efficiency initiatives. | Основные предположения, которые будут положены в основу операций и планов действий Сил в 2013/14 году, в основном определяются инициативами по повышению эффективности. |
| However, a stable, core secretariat was essential for it to fulfil its current work plans. | Однако наличие стабильного профильного секретариата имеет большое значение для выполнения текущих планов работы Подкомитета. |
| The Commission also commended the secretariat for assisting the least developed countries in mainstreaming their national development strategies and plans and addressing their graduation issues. | Кроме того, Комиссия выразила признательность секретариату за оказание помощи наименее развитым странам в актуализации их национальных стратегий развития и планов и решений вопросов выхода из своей категории. |
| The Commission was informed of the efforts of member States to develop intercountry transport linkages in support of regional or subregional master plans. | Комиссию информировали об усилиях государств-членов по развитию транспортного сообщения между странами в поддержку региональных и субрегиональных генеральных планов. |
| The reason is that the partner government's poverty reduction plans usually form the basis for aid programming. | Это объясняется тем, что программы по оказанию помощи обычно определяются исходя из планов по сокращению масштабов бедности, имеющихся у правительств-партнеров. |
| In order to manage these challenges, the GON is further streamlining its plans and programmes. | Для решения этих задач ПН проводит дальнейшую рационализацию своих планов и программ. |
| Existence of national equal opportunities plans for women and men (article 22). | Наличие национальных планов обеспечения равных возможностей для женщин и мужчин (статья 22). |
| Significant progress was made in the development, adoption and implementation of sanitation and solid waste management plans and legislation. | Существенный прогресс был достигнут в разработке, принятии и осуществлении планов и законов по вопросам санитарии и управления ликвидацией твердых отходов. |
| Too often, development interventions miss the mark, as they are not aligned with national goals and plans. | Слишком часто мероприятия в области развития не достигают цели, поскольку осуществляются в отрыве от национальных задач и планов. |
| Setting up coordination frameworks, mechanisms and plans entails costs. | Создание механизмов, инструментариев и планов координации сопряжено с затратами. |
| The importance of including key policy objectives, organized crime assessments and response plans in national strategies was also mentioned. | Также было упомянуто о важности включения в национальные стратегии основных политических целей, оценок организованной преступности и планов принятия ответных мер. |
| They welcomed the disclosure of procurement plans in excess of $50,000 on the UNOPS website. | Они приветствовали открытое размещение планов по закупкам на сумму более 50 тыс. долл. США на веб-сайте ЮНОПС. |
| However, the fear of social unrest forced the Government to temporarily abandon its plans. | Однако опасения относительно социальных волнений заставили правительство на время отказаться от своих планов. |
| Some countries have encouraged older persons to participate in designing national plans. | Некоторые страны поощряли пожилых людей участвовать в разработке национальных планов. |
| Empower communities and all stakeholders so that they participate actively in vulnerability assessment and the planning, implementation and evaluation of adaptation plans. | Расширить права и возможности общин и всех заинтересованных сторон, чтобы они могли активно участвовать в оценке уязвимости и планировании, осуществлении и анализе планов адаптации. |
| Implementing Security Council resolution 1325 (2000) goes beyond plans by nations in conflict. | Осуществление резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности выходит за рамки планов участвующих в конфликте государств. |
| General recommendations on the contents of the plans are given by the Ministry of the Interior. | Общие рекомендации относительно содержания данных планов выдаются Министерством внутренних дел. |