| Compliance in the development of procurement plans has already improved. | Улучшилось положение дел с составлением планов закупок. |
| A process to review those plans on a quarterly basis has been introduced. | Инициирован процесс рассмотрения этих планов на квартальной основе. |
| Mission training cells are responsible for developing training plans and overseeing their implementation. | Учебные подразделения миссии отвечают за разработку учебных планов и контроль за их осуществлением. |
| This would allow translation of the needs of the different components of UNMIS into mission implementation plans and facilitate monitoring. | Это позволит обеспечить составление планов осуществления миссии исходя из потребностей различных компонентов МООНВС и облегчит осуществление контроля в этой области. |
| A number of countries and regions have started to implement comprehensive human resource plans. | Ряд стран и регионов приступили к осуществлению всеобъемлющих планов по развитию людских ресурсов. |
| Country ownership of plans and programmes must be at the centre of nationally driven initiatives to achieve universal access. | Национальные инициативы по обеспечению всеобщего доступа должны опираться на ответственность этих стран за выполнение планов и программ. |
| We are working with the Electoral Commission to complete the plans so that we can submit them to donors. | Мы совместно с Избирательной комиссией работаем над завершением планов, которые будут представлены донорам. |
| The perspectives of persons with disabilities need to be increasingly incorporated into poverty reduction strategy processes and plans. | Проблемы, с которыми сталкиваются инвалиды, должны во все большей степени учитываться в рамках процессов и планов, касающихся стратегии сокращения масштабов нищеты. |
| The same applies to the new provisions for equality plans in the Federal Equal Opportunities Act. | Это касается и новых положений для планов обеспечения равноправия, предусмотренных в Федеральном законе о равных возможностях. |
| Information on regional equal opportunity plans is provided in annex 1 to this report. | В отношении Планов по обеспечению равных возможностей см. Приложение 1. |
| At the national level, efforts have continued on plans to combat drugs and AIDS. | На государственном уровне продолжалась работа по выполнению Планов по борьбе с наркоманией и СПИДом. |
| The EU WFD Article 5 Report represents the first milestone towards the compilation of the national and international river basin management plans. | РДВП ЕС, Статья 5 Доклада представляет собой первую веху в направлении составления национальных и международных планов по управлению речными бассейнами. |
| It is appealing for increased levels of international assistance to support those plans. | И для осуществления этих планов необходима более существенная международная поддержка. |
| The district and local councils participate in the preparation, establishment and implementation of plans for their respective districts and administrative jurisdictions. | Окружные и местные советы принимают участие в подготовке, принятии и осуществлении планов развития их округов и административных районов. |
| There are, however, no plans to register individuals on the basis of ethnicity or religion. | Вместе с тем не вынашивается никаких планов регистрации людей по признаку этнической или религиозной принадлежности. |
| This led to the initiation of plans for food and drug supplementation for children under five years and pregnant women. | Поэтому было начато осуществление планов обеспечения детей в возрасте до пяти лет и беременных женщин пищевыми добавками и лекарствами. |
| A large number of these plans have been evaluated and mainstreamed into normal service delivery. | Значительная часть этих планов после оценки была включена в число регулярно оказываемых услуг. |
| While national plans are formulated, efforts should be made to integrate women who are direct stakeholders in the peace process. | При разработке национальных планов необходимо прилагать усилия для привлечения женщин как непосредственно заинтересованных сторон к участию в мирных процессах. |
| Many countries have started to respond to these constraints by instituting policy reforms and developing their own integrated water resources management plans. | Многие страны приступили к принятию мер по ликвидации этих препятствий путем проведения реформ политики и разработки собственных планов комплексного водопользования. |
| The National Family Policy seemed to have no clear gender focus, or plans to use education to change cultural stereotypes. | Национальная политика в области семьи, по-видимому, не имеет четкой гендерной направленности или планов использования образования для изменения культурных стереотипов. |
| Putting those plans into practice will contribute to bridging existing gaps between policies and their effective implementation. | Реализация этих планов будет способствовать устранению существующих пробелов между стратегиями и их эффективным осуществлением. |
| Her Government had no plans to introduce draft legislation on electoral quotas in the near future. | Правительство Армении не имеет планов внесения законопроекта о квотах на выборах в ближайшем будущем. |
| The term policy is covered, at the federal level, in the concept of plans and programmes. | На федеральном уровне термин "политика" включен в концепцию планов и программ. |
| The training programmes include, feasibility studies, preparation of work plans and basic accounting. | Учебные программы охватывают технико-экономические обоснования, подготовку рабочих планов и основные принципы бухгалтерского учета. |
| The Government is working to apply Equality Impact Assessments to legislation, policy plans and programmes, budgets, reports and existing policies and services. | Правительство работает над тем, чтобы начать применять оценку влияния на равноправие мужчин и женщин в законодательной деятельности, при разработке стратегических планов и программ, бюджетов, подготовке отчетности и в рамках реализуемых стратегий и практических мер. |