| The set of questions should address implementation plans for the Rules in States. | Перечень вопросов касается планов государств по осуществлению Правил. |
| Nearly 60,000 applications for registration were validated on the results of those plans. | В результате осуществления этих планов было подтверждено примерно 60000 заявлений. |
| A full description of the Commission's plans for implementing ongoing monitoring and verification is found in the attachment to the present document. | Полное изложение планов Комиссии относительно осуществления постоянного наблюдения и контроля содержится в дополнении к настоящему документу. |
| In conjunction with the Department of Humanitarian Affairs, it assists in preparing plans for United Nations mine-action programmes. | Вместе с Департаментом по гуманитарным вопросам он оказывает помощь при подготовке планов для программ разминирования Организации Объединенных Наций. |
| Collaboration with UNEP on the formulation of integrated plans for settlements and coastal zone management in Saint Vincent and the Grenadines. | Сотрудничество с ЮНЕП в разработке комплексных планов управления населенными пунктами и рационального использования прибрежной зоны в Сент-Винсенте и Гренадинах. |
| Has addressed issues relating to tourism development within the overall national environmental plans of the countries concerned. | Рассмотрены вопросы, касающиеся развития туризма в контексте общих национальных планов соответствующих стран в области экологии. |
| Is providing institutional support for the formulation of national science and technology plans. | Оказание институциональной поддержки в отношении разработки национальных планов развития науки и техники. |
| The Department participated in the first planning mission to Istanbul in order to assess the facilities being provided and develop plans for Conference coverage. | Департамент участвовал в первой миссии по вопросам планирования в Стамбуле, цель которой заключалась в оценке выделяемых средств и оборудования и в подготовке планов освещения Конференции. |
| It is estimated that the population of the settlement will triple in the coming years if those plans are fulfilled. | По оценкам, в случае осуществления данных планов численность населения этого поселения в ближайшие годы утроится. |
| Implementing agencies under the Kuala Lumpur office never prepared work plans, as required in the UNHCR Manual. | Вопреки требованиям руководства УВКБ по организации работы, учреждения-исполнители, сотрудничающие с отделением в Куала-Лумпуре, никогда не занимались подготовкой планов работы. |
| The review of the Division's planning formulation process and of the audit plans showed that no long-term plan had been adopted. | Анализ процесса планирования работы Отдела и планов проведения ревизий показал, что долгосрочный план не принимается. |
| This plan of action should serve as a guide for Governments in the formulation and implementation of detailed national plans of action. | Этот план должен служить руководством для правительств в формулировании и осуществлении детальных национальных планов действий. |
| Housing policies will be elaborated within these plans. | В рамках этих планов будут разработаны жилищные стратегии. |
| Also, a separate resolution calling for specific plans to reduce paperwork has been adopted. | Была одобрена также отдельная резолюция, содержащая призыв к разработке конкретных планов по уменьшению объема документации. |
| Above all, there should be a genuine commitment to providing the necessary resources for the implementation of these declarations and plans of action. | Главным образом необходимо проявить искреннее стремление предоставить необходимые ресурсы для осуществления этих деклараций и планов действий. |
| Support by the Programme led to the development of master plans in 14 countries and territories in the Carib-bean. | Поддержка со стороны Программы привела к разработке генеральных планов в 14 странах и территориях в бассейне Карибского моря. |
| To help improve achievement levels, UNRWA continued to develop remedial plans based on diagnostic tests, curriculum enrichment materials and self-learning kits. | Для содействия повышению успеваемости БАПОР продолжило разработку специальных планов, основанных на использовании результатов диагностических тестов, дополнительных материалов к обязательной учебной программе и различных самоучителей. |
| Progress has been made in the harmonization of the programme cycles of JCGP organizations with those of national plans. | Достигнут прогресс в деле согласования программных циклов организаций ОКГП с программными циклами национальных планов. |
| In 1993-1994, UNEP continued to support Governments in developing and implementing national plans of action to combat desertification. | З. В 1993-1994 годах ЮНЕП продолжала оказывать правительствам помощь в разработке и осуществлении национальных планов действий по борьбе с опустыниванием. |
| The execution of the building plans for settlement roads did in fact begin in the southern part of the West Bank in mid-December 1994. | Осуществление планов строительства соединяющих поселения дорог фактически началось в южной части Западного берега в середине декабря 1994 года. |
| The Board also recommended that annual purchasing plans should cover a greater range of commonly used articles. | Комиссия также рекомендовала при подготовке годовых планов закупок охватывать более широкий спектр обычно используемых позиций. |
| Conversely, family issues were extensively covered by the global conferences and the agendas, plans and programmes of action emanating from them. | В свою очередь проблемы семьи широко освещались при проведении глобальных конференций и реализации принимаемых на них повесток дня, планов и программ действий. |
| The obligation to make equality plans was placed upon both private and public sector employers. | Обязанность составления планов обеспечения равенства распространяется на работодателей как в частном, так и в государственном секторах. |
| At present, there are no plans to change this system. | В настоящее время планов внесения изменений в эту систему не имеется. |
| The fact is that the economic difficulties of the developing countries are not the result of a lack of legislation or plans. | Фактически экономические трудности в развивающихся странах не являются результатом отсутствия законодательных актов или планов. |