| IAEA is helping its member States to enhance their own preparedness, including strengthening national emergency plans that are consistent with international requirements. | МАГАТЭ оказывает своим государствам-членам помощь в повышении уровня их готовности, в том числе на основе укрепления национальных планов на случай чрезвычайных ситуаций, соответствующих международным требованиям в этой области. |
| Numerous Parties stressed the need for technical support for the updating of plans. | Многие Стороны отметили потребность в технической поддержке для обновления планов. |
| Individual introduction plans will be drawn up to make better use of the skills of newly arrived immigrants. | В этой связи предусматривается подготовка индивидуальных планов адаптации с целью более эффективного использования навыков вновь прибывших иммигрантов. |
| The preparation of the budget plans for the sixth session is taking this recommendation into account. | Эта рекомендация принимается во внимание при подготовке бюджетных планов шестой сессии. |
| The evaluation possibilities for Forum plans will be considered to ensure that monitoring and evaluation of sessions are possible. | Будет рассмотрен вопрос о возможностях оценки планов Форума, чтобы обеспечить возможность мониторинга и оценки сессии. |
| The medium-term strategic and institutional plan steering committee, as the overall entity responsible for ensuring programme alignment, will review the Forum session plans. | Руководящий комитет среднесрочного стратегического и институционального плана как общий орган, отвечающий за обеспечение согласования программ, будет проводить обзор сессионных планов Форума. |
| Joint communication activities and publications are part of all plans. | Элементами всех планов являются совместные коммуникационные мероприятия и публикации. |
| This will improve the ability of UNICEF to identify shortfalls and/or surpluses and to implement plans for staffing readjustments. | Это позволит расширить возможности ЮНИСЕФ для определения нехватки и/или избытка и реализации планов кадровых корректировок. |
| The Division is currently revising the guidance note and preparing to create an intranet page for the development and use of country-office annual management plans. | В настоящее время Отдел пересматривает эту пояснительную записку и готовится к созданию в сети Интранет сайта, посвященного разработке и использованию ежегодных планов страновых отделений в области управления. |
| Having IWRM plans and strategies in place helped Governments in adapting to climate changes. | Разработка планов и стратегий КУВР помогает правительствам в адаптации к изменениям климата. |
| Many countries of the region had benefited from developing strategic financial plans for the water sector. | Многие страны региона извлекли выгоды от разработки стратегических финансовых планов для водохозяйственного сектора. |
| Implementation of IWRM principles is advancing in EU member States, as river basin organizations and management plans are gradually put in place. | Внедрение принципов КУВР продвигается вперед в государствах - членах ЕС по мере постепенного создания организаций речных бассейнов и планов управления. |
| However, several EU countries did not meet the 2009 deadline for the development of river basin management plans. | Вместе с тем ряд стран ЕС не обеспечат к 2012 году соблюдения сроков разработки планов управления речными бассейнами. |
| At the sixth meeting of the Steering Committee, member States committed to establishing ESD plans in every school by 2015. | На шестом совещании Руководящего комитета государства-члены обязались обеспечить к 2015 году составление планов ОУР в каждой школе. |
| 421.6. Formulation of master plans for drug abuse prevention and suicide prevention in universities. | 421.6 Разработка генеральных планов по борьбе с наркотиками и предотвращению самоубийств среди студентов университетов. |
| The academic stream was launched in 2006 and the plans for introducing technical education are moving forward. | Академическое направление было создано в 2006 году, и в настоящее время отмечается прогресс в реализации планов по введению технического образования. |
| Improvements in the socio-economic environment, and implementation of these plans, have resulted in improved health for the Mauritanian people. | Оздоровление социально-экономической обстановки и осуществление этих планов позволили улучшить состояние здоровья населения Мавритании. |
| The additional funds have helped speed up implementation of the successive annual plans since 2002. | Благодаря этому дополнительному финансированию удалось активизировать выполнение годовых планов, составлявшихся с 2002 года. |
| In other cases, good quality housing is built without planning permits and in violation of land-use plans. | В других случаях качественное жилье строится без разрешения на застройку или в нарушение планов землепользования. |
| The membership of IBCs usually included people from outside the research organization in order to provide independent review and assessment of their plans. | В состав ИКБ обычно входят лица, не работающие в научно-исследовательских организациях, с тем чтобы имелась возможность для представления независимого анализа и оценки их планов. |
| Others have adopted laws on public participation in decision-making on plans and programmes not necessarily subject to strategic environmental assessment (SEA). | Другие приняли законы об участии общественности в процессе принятия решений, касающимся планов и программ, не обязательно подпадающих под стратегическую экологическую оценку (СЭО). |
| Neither of these plans forbade the construction of the incinerator. | Ни один из этих планов не запрещал строительство мусоросжигательного завода. |
| According to the information given to the Committee, none of these plans forbade the construction of the waste treatment centre. | Согласно предоставленной Комитету информации, ни один из этих планов не запрещал строительства центра по переработке отходов. |
| The Government was working closely with the Aarhus Centre Georgia regarding future plans for the dissemination of information regarding international forums. | Правительство тесно сотрудничает с НПО "Орхусский центр - Грузия" в отношении разработки будущих планов распространения информации, касающейся международных форумов. |
| The Working Group will be invited to exchange views on the technical assessment of the provisions of the Protocol and to decide on future plans. | Рабочей группе будет предложено провести обмен мнениями по технической оценке положений Протокола и принять решение в отношении будущих планов. |