| This review may provide guidance to Governments as they further develop national policies, programmes and plans of action on the family. | Настоящий обзор может служить руководством для правительств в ходе их последующей деятельности по разработке национальных стратегий, программ и планов действий в интересах семьи. |
| A close cooperation of enterprises with the responsible government officials in the design and implementation of restructuring plans is particularly productive at regional and local levels. | Тесное сотрудничество предприятий с ответственными правительственными должностными лицами при разработке и осуществлении планов реструктуризации выступает особенно действенным инструментом на региональном и местном уровнях. |
| Costs of stock option plans in terms of dilution and fair market value are shown in the financial statements. | В финансовой отчетности показана стоимость планов опционов на акции в плане разводнения и реальной рыночной стоимости. |
| The wood working industry could stimulate and improve management by asking management plans and other documents according to legislation when buying the wood. | Деревообрабатывающая промышленность могла бы способствовать повышению эффективности управления лесами, если при покупке древесины она будет требовать представления планов лесоустройства и других документов, предусмотренных законодательством. |
| This Plan has been subdivided into 20 regional plans, based upon agroecological criteria. | Этот план был разделен на 20 региональных планов на основании сельскохозяйственных и экологических критериев. |
| In this way, all relevant internal and external physical and financial data and plans are systematically aligned on an ongoing basis. | Благодаря этому обеспечивается систематическое согласование на текущей основе всех соответствующих внутренних и внешних физических и финансовых данных и планов. |
| The assessments included the development of technical assistance plans to enhance a country's efforts to fight money laundering and terrorist financing. | Оценки включали в себя разработку планов технической помощи с целью укрепить усилия стран по борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма. |
| It was stressed that national ownership of these plans is key to the development and effective implementation of projects pertaining to victim assistance. | Было подчеркнуто, что залогом разработки и эффективной реализации проектов, касающихся помощи пострадавшим является национальная принадлежность этих планов. |
| The African Group supported the active involvement of UNCTAD in the technical assistance plans of the WTO. | Группа африканских стран поддерживает идею активного вовлечения ЮНКТАД в осуществление планов технической помощи ВТО. |
| Predictable and sustainable funding for priority areas of the DTIS actions plans was required for the medium and long term. | На средне- и долгосрочную перспективу требуется предсказуемое и устойчивое финансирование в приоритетных областях таких планов действий. |
| Mr. Minogue said that his Government had no plans to act on the Optional Protocol. | Г-н Миноуг говорит, что у правительства Австралии нет планов предпринимать какие-либо действия в отношении Факультативного протокола. |
| Cases of false declaration of goods, fake flight plans for aircraft routing and use of unregistered aircraft have been detected. | Были выявлены случаи подлога при декларировании товаров, использования фальшивых планов полета воздушных судов и задействования незарегистрированных летательных аппаратов. |
| The mission was briefed on plans to hold cross-border jirgas on security. | Миссия была кратко проинформирована относительно планов проведения трансграничных джирг по вопросам безопасности. |
| In order to promote local governance through decentralization, the Government has begun plans to devolve powers to the districts. | В целях содействия укреплению системы местного самоуправления путем децентрализации правительство приступило к осуществлению планов передачи полномочий в округа. |
| Projects will be implemented through annual work plans and through additional supporting documentation as required. | Проекты будут осуществляться при помощи годовых планов работы и с использованием дополнительной вспомогательной документации в случае необходимости. |
| This was done in violation of the Kampala and Harare disengagement plans. | Это было сделано в нарушение Кампальского и Харарского планов разъединения. |
| Others considered that it concerned the participation of the public in the development of plans, programmes and policies relating to climate change issues. | По мнению других, речь идет об участии общественности в разработке планов, программ и политики, касающихся проблематики изменения климата. |
| Review the water extraction practice and plans. | Провести обзор практики и планов забора воды. |
| The preliminary results of the biennial programme plans were satisfactory. | Предварительные результаты анализа двухгодичных планов по программам являются удовлетворительными. |
| Nominating Committee, responsible for ensuring management nominations and succession plans; | Комитета по назначениям, ответственного за обеспечение заполнения управленческих должностей и подготовку планов обеспечения преемственности; |
| The session started with the presentation of future plans for service statistics elaborated by the national statistical offices of three countries. | Заседание началось с представления планов будущей деятельности, касающейся статистики сферы услуг, которые были разработаны национальными статистическими управлениями трех стран. |
| The Meeting recommended that criminal justice reform strategies in countries in post-conflict situations be included in the implementation of broader reconciliation plans. | Совещание рекомендовало учитывать стратегии реформирования систем уголовного правосудия в странах, переживших конфликты, при осуществлении более широких планов по достижению примирения. |
| If responses are to be timely, activation of plans should be independent of declarations of states of emergency or disaster. | Чтобы реагирование было своевременным, ввод планов в действие должен происходить независимо от объявлений государствами чрезвычайных ситуаций или катастроф. |
| It shall adopt, through ongoing periodic plans and programmes, measures for the effective enjoyment of such rights. | В рамках постоянных и периодических планов и программ государство принимает меры в целях эффективного осуществления этих прав . |
| Secondly, Cuba emphatically opposed the plans to unleash an arms race in outer space, which would seriously jeopardize collective security. | Во-вторых, Куба решительно выступает против планов развязывания гонки вооружений в космосе, что создало бы серьезную угрозу для коллективной безопасности. |