Английский - русский
Перевод слова Plans
Вариант перевода Планов

Примеры в контексте "Plans - Планов"

Примеры: Plans - Планов
Estimate 2007: completion of implementation plans Расчетный показатель на 2007 год: завершение разработки планов реализации
CEB should develop a set of tools or models to assist the organizations in implementing succession planning and to strengthen existing plans. КСР следует разработать комплекс механизмов или моделей в целях оказания содействия организациям в деле планирования кадровой преемственности и совершенствования имеющихся планов.
An updated guide was published by the Global Programme of Action Coordination Office to assist in the implementation of those plans. Координационное бюро Глобальной программы действий опубликовало обновленное руководство, призванное помочь с реализацией этих планов.
I'm very happy to see that your fiancée's murder didn't jam up your honeymoon plans. Рад видеть, что смерть твоей невесты не спутало твоих планов на медовый месяц.
I've got no plans for you. Я не строю планов насчет тебя.
A number of respondents reported on the adoption of national plans of action to implement the international plans of action of FAO (European Union, New Zealand and United States). Ряд респондентов сообщили о принятии национальных планов действий по осуществлению международных планов действий ФАО (Европейский союз, Новая Зеландия и Соединенные Штаты).
A snapshot of the Fund's contributions to policy, legislative frameworks and plans indicates that to date two national laws, eight national policies/strategies and nine subnational plans have been supported. Краткий обзор вносимых Фондом вкладов в области выработки политики, законодательной базы и планов показывает, что на сегодняшний день он поддерживает разработку двух национальных законов, восьми национальных политик/стратегий и девяти субнациональных планов.
In respect of the United Nations and its related entities, the Board continues to assess the adequacy of the plans in place, as well as the progress that has been made against those plans to implement IPSAS by the end of 2014. Что касается Организации Объединенных Наций и структур, входящих в ее систему, то Комиссия продолжает оценивать адекватность имеющихся планов, а также прогресс в осуществлении этих планов в целях перехода на МСУГС к концу 2014 года.
Furthermore, parties operating under paragraph 1 of article 5 were focused on the implementation of stage one of their HCFC phase-out management plans and on developing the next stage of those plans, meaning that the proposed amendments would subject them to additional challenges. Кроме того, Стороны, действующие в рамках пункта 1 статьи 5, стремятся реализовать первый этап своих планов регулирования поэтапной ликвидации ГХФУ и приступить к разработке следующего этапа этих планов, а это означает, что предлагаемые поправки создадут для них дополнительные трудности.
A number of representatives said that the preparation of implementation plans should be discretionary under the instrument, because, among other reasons, the development of such plans was a domestic planning matter and should not be prescribed by an international agreement. Ряд представителей заявили, что подготовка планов выполнения должна носить дискреционный характер в соответствии с документом, поскольку, помимо других причин, разработка таких планов является вопросом внутреннего планирования и не должна определяться международным договором.
One representative questioned the logic of requiring the preparation of plans prior to ratification, saying that developing countries would need financial and technical assistance to develop their plans and comply with their obligations under the mercury instrument. Один представитель высказал сомнения в логичности требовать подготовку планов до ратификации, заявив, что развивающимся странам понадобится финансовое и техническое содействие для разработки своих планов и соблюдения своих обязательств в рамках документа по ртути.
Failure to upload procurement plans limits the monitoring of procurement planning by headquarters and reveals an underutilization of the web-based tool developed by UNDP for the central recording of procurement plans. Невыполнение требования о загрузке в систему планов закупок ограничивает возможности контролировать процесс закупок в штаб-квартире и является причиной недоиспользования ресурсов созданной ПРООН интернет-платформы для централизованной регистрации планов закупок.
Provision of strategic guidance on acquisition planning to field missions on the basis of the ongoing review of annual mission plans and periodic updates of the plans Обеспечение стратегического руководства по вопросам планирования закупочной деятельности для полевых миссий на основе текущего анализа ежегодных планов миссий и периодического обновления этих планов
However, the characteristics of the General Spatial Plans indicate that that these plans are binding administrative acts, which determine future development of the area. Вместе с тем характеристики генеральных планов территориального развития указывают на то, что эти планы являются обязывающими административными актами, которые определяют будущее развитие района.
Seven completed tranches of National Phase-out Plans, which include the development of licensing systems, are not included here, as the plans are still on-going. В приводимых данных не учтены семь уже завершенных этапов национальных планов поэтапного отказа, включающих создание систем лицензирования, поскольку эти планы продолжают осуществляться.
Although submission of evaluation plans is a policy requirement, only 68 per cent of country offices submitted their Evaluation Plans for 2000. Хотя представление планов оценки - это одно из директивных требований, лишь 68 процентов страновых отделений представили свои планы оценки на 2000 год.
The present recommendations are intended to provide guidance to applicants for plans of work for exploration, contractors and sponsoring States on their responsibilities with regard to training programmes under plans of work for exploration. Настоящие рекомендации предназначены для того, чтобы заявители планов работы по разведке, контракторы и поручившиеся государства руководствовались ими при определении своих обязанностей в отношении программ подготовки кадров в соответствии с планами работы по разведке.
In the Gambia, the participation of local communities was strengthened with the establishment of site management committees in all protected areas, while Myanmar and Somalia are integrating tourism into national plans or formulating sustainable tourism master plans. В Гамбии для расширения участия местных общин во всех охраняемых районах были созданы комитеты по управлению объектами, а Мьянма и Сомали в настоящее время ведут работу, направленную на интеграцию туризма в национальные планы, или разработку генеральных планов развития устойчивого туризма.
The operational framework and the supporting country operational plans established at the national level will draw upon and direct the efforts of United Nations agencies, funds and programmes to stop Ebola in support of response plans led by national Governments. Оперативная система и вспомогательные страновые оперативные планы, разработанные на национальном уровне, будут опираться на предпринимаемые Организацией Объединенных Наций, учреждениями, фондами и программами усилия и направлять их на ликвидацию эпидемии Эболы в поддержку осуществляемых под руководством национальных правительств планов реагирования.
Offices are accountable for monitoring, evaluation and research activities in line with their monitoring, evaluation and research plans, and this will be part of the annual review process for country plans more generally. Отделения должны проводить мероприятия по контролю, оценке и исследованиям в соответствии с их планами контроля, оценки и исследований, и это будет частью ежегодного процесса обзора страновых планов в более общем порядке.
The results of the capacity screening, along with other assessments and existing strategic plans, will be utilized in the development of national activity plans, which outline the targeted national activities towards achieving capacities for producing the core set. Результаты этой оценки вместе с результатами других оценок, а также имеющиеся стратегические планы, будут использоваться для разработки национальных планов действий, в которых будут определены национальные мероприятия, направленные на создание необходимого потенциала для обеспечения основного набора показателей.
The Steering Group plans to hold its next meeting towards the end of 2013 to review the compilation of national activity plans, assess the progress of implementation of the Regional Programme, and reassess the strategy and planned activities ahead. Руководящая группа планирует провести свое следующее совещание к концу 2013 года для проведения обзора разработки национальных планов действий, оценки прогресса, достигнутого в осуществлении Региональной программы, и анализа стратегий и запланированных мероприятий.
The regional commissions, in collaboration with the United Nations Statistics Division, collected information from the countries in their respective regions, on their plans to tackle the key 2008 SNA (conceptual) implementation issues in addition to broader questions on implementation plans and timetables. Во взаимодействии со Статистическим отделом региональные комиссии собрали в странах, относящихся к их соответствующим регионам, информацию о планах по решению ключевых (концептуальных) вопросов перехода на СНС 2008 года в дополнение к более общим вопросам, касающимся планов и графиков перехода.
UNICEF noted the development of a multi-year plans "Communication for Social Change Plans" guiding the capacity-building for the judiciary and police in Solomon Islands. ЮНИСЕФ отметил разработку многолетних "Планов по вопросу об общении в целях социальных перемен", содержащих руководство по укреплению потенциала судебной системы и полиции на Соломоновых Островах.
While recognizing the positive step taken by Member States which had submitted plans, the Committee emphasized that it was important that Member States which had submitted such plans meet the commitments that they had made. Признав, что представление таких планов само по себе является конструктивным шагом, Комитет в то же время подчеркнул важность выполнения соответствующими государствами-членами принятых ими обязательств.