| Coordination centres in all government institutions and throughout the country played an essential role in devising plans of action on specific topics. | Координационные центры, созданные во всех правительственных ведомствах и по всей стране играют существенную роль в разработке планов действий по конкретным направлениям. |
| She would like more information on the status of plans to include a gender perspective in rural development programmes. | Оратор хотела бы ознакомиться с дополнительной информацией о ходе реализации планов по разработке программ развития сельских районов с учетом гендерных аспектов. |
| She asked whether there were any plans to enact legislation aimed at eliminating discrimination and promoting women's rights. | Она задает вопрос о наличии планов по принятию законодательства, направленного на ликвидацию дискриминации и расширение прав женщин. |
| The National Board of Education had prepared a manual on the equality plans in early 2008. | В начале 2008 года Национальный совет по образованию подготовил руководство в отношении планов обеспечения равенства. |
| SENPLADES was responsible for the national planning system and promoted citizen participation in the formulation of medium- and long-term plans. | СЕНПЛАДЕС несет ответственность за деятельность системы национального планирования и поощряет участие граждан в подготовке среднесрочных и долгосрочных планов. |
| CONAMU had participated in document preparation and by providing input on a gender perspective for subsequent plans. | КОНАМУ принимал участие в подготовке документации, а также разработал ту часть последующих планов деятельности, которая касается гендерной перспективы. |
| Those plans are largely dependent on logistical support capabilities, including the time required to construct accommodations. | Реализация этих планов в значительной мере будет зависеть от налаживания материально-технического обеспечения и строительства жилья для личного состава. |
| UNMIT has started preparing plans to conduct investigations in an organized and effective manner. | ИМООНТ приступила к составлению планов по организованному и эффективному проведению расследований. |
| With substantive plans, NGOs were able to compete for long-term subsidies. | При наличии серьезных планов действий НПО могли вести конкурентную борьбу за получение долгосрочных субсидий. |
| Direct spending on plans, programmes and policies for women had accounted for 4 per cent of the overall State budget. | Непосредственные расходы на подготовку и осуществление планов, программ и политики в отношении женщин составили 4 процента от общего размера государственного бюджета. |
| The Unit held strategic planning workshops with the Nepal Army to review current operational and training plans to enhance its mine-clearance capacity. | Группа провела с Непальской армией семинары по стратегическому планированию с целью рассмотрения нынешних оперативных и учебных планов для укрепления потенциала в области разминирования. |
| Support to country water safety plans will include assessments of climate risks and coping strategies. | В процессе поддержки осуществления национальных планов безопасного водоснабжения будут проводиться оценки климатических рисков и стратегий реагирования. |
| Countries are increasingly building their plans on lessons learned from addressing school- and home-based barriers to access and completion. | При разработке своих планов страны все чаще полагаются на накопленный опыт в деле устранения школьных и семейных барьеров, препятствующих доступу в школу и получению образования. |
| First, local governments require a strategic vision for developing long-term plans based on children's rights, with concretely defined results. | Во-первых, органам местного управления необходимо придерживаться стратегического подхода к разработке долгосрочных планов, опирающихся на принцип соблюдения прав ребенка и предусматривающих четко определенные результаты. |
| Alignment with all these plans, goals and targets makes thematic contributions more sustainable, as they facilitate longer-term planning. | Согласование всех этих планов, целей и целевых показателей повышает стабильность тематических взносов, поскольку они способствуют долгосрочному планированию. |
| RO capacity-building plans rolled out; impact of differing approaches monitored and assessed. | Развертывание планов наращивания потенциала в региональных отделениях; отслеживание результатов применения различных подходов и их оценка. |
| Germany and Hungary reported that they had adopted federal transport plans aimed to ensure that sustainable mobility policies were compatible with the environment. | Германия и Венгрия сообщили о принятии федеральных транспортных планов, направленных на обеспечение совместимости политики устойчивой мобильности с интересами охраны окружающей среды. |
| All three countries have actively drafted environmental strategies, programmes and plans. | Все три страны активно занимаются разработкой природоохранных стратегий, программ и планов. |
| This implies that metadata management should be an integral part of the high-level strategic plans of a statistical office. | Это предполагает, что управление метаданными должно являться неотъемлемой частью стратегических планов высокого уровня статистического управления. |
| Some countries just submitted a brief description of the existing methodology and/or of their future plans. | Некоторые страны просто представили краткое описание существующей методологии и/или своих будущих планов. |
| Other UNECE member countries mentioned contingency planning, but only in case of Serbia was information on testing and revising the plans specified. | Другие страны - члены ЕЭК ООН упоминали о планировании действий в чрезвычайных ситуациях, но конкретную информацию об испытаниях и пересмотре планов представила лишь Сербия. |
| It also calls on countries to undertake practical activities aimed at harmonizing contingency plans in a transboundary context and to report on results achieved. | Она также обращается к странам с призывом проводить практические мероприятия с целью гармонизации планов действий в чрезвычайных ситуациях в трансграничном контексте и докладывать о достигнутых результатах. |
| (b) Provision of guidance for establishing cross-border contingency plans. | Ь) Формулирование руководящих указаний относительно разработки трансграничных планов действий в чрезвычайных ситуациях. |
| TMF operators should cooperate with competent authorities and local communities in preparing external emergency plans. | Операторам хвостохранилищ следует осуществлять сотрудничество с компетентными органами и местным населением при подготовке внешних планов на случай чрезвычайных ситуаций. |
| Capacity limitations and constraints in public institutions and civil sector organizations to implement plans effectively also prevail. | Государственные учреждения и организации гражданского общества также сталкиваются с ограничениями и препятствиями, мешающими эффективному осуществлению планов. |