| However, separating children from armed forces and groups should not be dependent on security sector reform plans. | Однако вывод детей из состава вооруженных сил и групп не следует ставить в зависимость от планов реформирования сектора безопасности. |
| Security plans have been completed for all non-integrated peacekeeping missions and for UNAMID, UNMIT and UNMIS. | Была завершена подготовка планов обеспечения безопасности для всех неинтегрированных миротворческих миссий и для ЮНАМИД, ИМООНТ и МООНВС. |
| All these activities were part of the MEAs work programmes or plans endorsed by their governing bodies or Bureaux by consensus. | Эта деятельность осуществляется в рамках программ или планов работы МПС, утвержденных руководящими органами или Бюро на основании консенсуса. |
| Mainstreaming should situate decent work issues at the centre of analyses and policy decisions, medium-term plans, programme budgets and institutional structures and processes. | Для включения в основную деятельность вопросы достойной работы должны быть помещены в центр анализа и политических решений, среднесрочных планов, бюджетов по программам, организационных структур и процессов. |
| Assistance with designing and implementing national management plans for the fishery sector was necessary. | Требуется помощь в разработке и осуществлении национальных планов рационального развития сектора рыбного хозяйства. |
| Progress in establishing or further developing the plans can be achieved by 2005 if the political will and necessary capacity are in place. | Если будет проявлена политическая воля и будет создан необходимый потенциал, то прогресс в разработке и дальнейшем развитии планов сможет быть достигнут к 2005 году. |
| It is important to assess these before plans are developed and implemented. | Эти последствия важно анализировать перед разработкой и осуществлением планов. |
| Legal or jurisdictional challenges to integrated water resources management plans | Проблемы правового или юрисдикционного характера, возникающие в деле выполнения планов комплексного регулирования водных ресурсов |
| Groundwater and alternative sources are addressed in integrated water resources management processes and plans | В рамках процессов и планов комплексного регулирования водных ресурсов предусмотрены вопросы, касающиеся грунтовых вод и альтернативных источников |
| UNEP provided technical support to the environmental and planning authorities on the environmental screening of reconstruction plans. | ЮНЕП оказала техническую поддержку органам, занимающимся вопросами окружающей среды и планирования, в пересмотре с экологической точки зрения планов восстановления. |
| Some licensing and training activities are also carried out as part of national phase-out plans implemented by the World Bank. | Кроме того, некоторые мероприятия, касающиеся лицензирования и профессиональной подготовки, проводятся в рамках национальных планов поэтапного отказа, осуществляемых по линии Всемирного банка. |
| The development of national implementation plans (NIPs) on POPs, provide the opportunity for Parties to prioritize capacity needs. | Разработка национальных планов действий в отношении СОЗ позволяет Сторонам устанавливать очередность удовлетворения потребностей в укреплении потенциала. |
| The annual status reports describe the progress that has been made on implementing these plans. | В ежегодных докладах о положении дел сообщается о прогрессе, достигнутом в деле осуществления этих планов. |
| Many major groups and Ministers highlighted the need for monitoring and evaluation of targets and plans. | Многие основные группы и министры подчеркнули необходимость контроля и оценки целевых показателей и планов. |
| In addition, several speakers reaffirmed their Governments' commitment to the full and successful implementation of the Vienna Declaration using the plans of action. | Кроме того, ряд ораторов подтвердили приверженность их правительств делу всестороннего и эффективного осуществления Венской декларации с помощью планов действий. |
| Questions were also raised about the reasons for the low coverage of national ECD plans. | Поднимались также вопросы о причинах узкой сферы охвата национальных планов деятельности по РДРВ. |
| It should clearly articulate support to national plans, to strengthening of health systems and to the development of local capacities and resources. | В ней следует четко сформулировать положения о поддержке национальных планов, укреплении систем здравоохранения и развитии местного потенциала и ресурсов. |
| Regional offices had given a higher priority to evaluation within their biennial office management plans. | Региональные отделения уделяют более первоочередное внимание оценке в рамках их двухгодичных планов управления деятельностью. |
| ESCWA reported that its network of gender focal points had been particularly useful when formulating medium-term plans, strategic frameworks and programme budgets. | ЭСКЗА сообщила, что ее сеть координаторов по гендерным вопросам была особенно полезной при разработке среднесрочных планов, стратегических рамочных программ и бюджетов по программам. |
| The main challenges in the effective promotion of the campaigns have been the lack of clearly articulated strategies and plans and the financial constraints faced. | Основные трудности при проведении эффективных кампаний состояли в отсутствии четко сформулированных стратегий и планов и дефиците финансовых средств. |
| The course helped the countries to prepare contingency plans to manage spillage of oil and other noxious substances. | Эти курсы помогли странам в подготовке планов чрезвычайных мер для сбора разливов нефти и других вредных веществ. |
| Sector headquarters to liaise with provincial commanders to develop plans for the deployment of additional advisers and monitors. | Штабы секторов должны установить связи с командирами в провинциях для разработки планов размещения дополнительных советников и наблюдателей. |
| A regional HIV/AIDS committee was formed in Kassala for collaboration, synergy and to monitor and evaluate plans of action among stakeholders in the region. | В штате Кассала был сформирован региональный комитет по борьбе с ВИЧ/СПИДом, который призван обеспечивать сотрудничество, взаимодополняемость, контроль и оценку планов действий, осуществляемых различными заинтересованными сторонами в регионе. |
| A joint UNFPA/UNICEF/AMIS regional HIV/AIDS committee was formed in Darfur to oversee, monitor and evaluate the implementation of plans of action. | В Дарфуре был сформирован объединенный региональный комитет ЮНФПА/ЮНИСЕФ/МАСС по борьбе с ВИЧ/СПИДом, на который возложена задача обеспечивать надзор, наблюдение и оценку хода осуществления планов действий. |
| The implementation of agreed plans of the Task Force is sometimes impeded by the unpredictability of incoming resource flows. | Реализации согласованных планов действий Целевой группы зачастую препятствует непредсказуемость поступлений ресурсов. |