| It is looking for further examples and will examine the evaluation of strategic plans. | Группа занимается поиском новых примеров наилучшей практики и изучит вопрос об оценке стратегических планов. |
| Issues on urban and suburban transport plans are within the scope of the local municipalities and are outside the Ministry's competence. | Вопросы, касающиеся планов городских и пригородных перевозок, находятся в ведении местных органов власти и не относятся к компетенции министерства. |
| The Committee noted the information provided by the Secretary-General concerning the status of payment plans. | Комитет отметил представленную Генеральным секретарем информацию, касающуюся хода выполнения планов выплат. |
| They may also be able to decrease their vulnerability by becoming better informed and thus enhance their ability to identify risks and develop contingency plans. | Они могут также уменьшить степень своей уязвимости, становясь более информированными и тем самым увеличивая свои возможности в оценке рисков и разработке планов на случай непредвиденных обстоятельств. |
| Here again, these issues should be addressed within countries' development strategies and plans. | И в данном случае эти вопросы должны решаться в рамках стратегий и планов стран в области развития. |
| A number of States have taken steps to incorporate a gender perspective in their national environmental activities and plans. | Ряд государств приняли меры в целях обеспечения учета гендерной проблематики в ходе осуществления на национальном уровне мероприятий и планов в области окружающей среды. |
| He noted, however, that actual delivery of capacity-building projects lagged significantly behind plans and needs assessment. | Однако он отметил, что фактическое осуществление проектов по укреплению потенциала существенно отстает от намеченных планов и оцениваемых потребностей. |
| Another important development was the design of integrated protection plans for children and adolescents. | Еще одним важным шагом была разработка комплексных планов защиты детей и подростков. |
| In response to the new approach, UNIDO had included in its 2002 business plan seven national and 14 sectoral phase-out plans. | В соответствии с этим новым подходом ЮНИДО включила в свой бизнес-план на 2002 год 7 национальных и 14 секторальных планов поэтапной ликвидации ОРВ. |
| He encouraged Governments to involve non-governmental organizations in enabling activities and the preparation and implementation of national implementation plans. | Он призвал правительства привлекать неправительственные организации к проведению мероприятий по созданию соответствующих условий и подготовке и выполнению национальных планов осуществления. |
| For the year under review, no formal training plans or budgets existed that could have been subjected to an audit. | В рассматриваемом году не было утвержденных планов или бюджетов, которые можно было бы подвергнуть проверке. |
| E. Need for annual work plans and performance criteria | Е. Необходимость разработки годовых планов работы и критериев оценки ее результатов |
| It follows the structure of previous work plans, with two main exceptions. | Он построен по формату предыдущих планов работы, за исключением двух серьезных изменений. |
| Finally, these measures should lead to the adoption of contingency plans to deal with possible external shocks. | В-пятых, эти меры должны привести к принятию чрезвычайных планов в целях защиты от воздействия возможных внешних потрясений. |
| During 2002, United Nations theme groups on HIV/AIDS have assisted countries to develop multisectoral plans and to integrate HIV/AIDS into development planning instruments. | В 2002 году тематические группы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу оказывали странам помощь в разработке многосекторальных планов и включении вопросов борьбы с ВИЧ/СПИДом в документы по планированию развития. |
| The year 2000 represents the first year of reporting compliance records for evaluation plans. | 2000 год будет первым годом представления данных о соблюдении требований планов оценки. |
| We doubt the legal validity of such plans. | Мы сомневаемся в юридической правомерности этих планов. |
| The adoption and enforcement of legal measures prohibiting such practices, and the development of comprehensive national plans and public information campaigns remained crucial. | Принятие и обеспечение осуществления мер правового характера, запрещающих такую практику, разработка всеобъемлющих национальных планов, а также проведение информационных кампаний среди общественности по-прежнему имеют чрезвычайно важное значение. |
| Measures are being taken to, inter alia, reduce pollution of all kinds and ensure the implementation of local environmental plans. | В частности принимаются меры по сокращению любых видов загрязнения и обеспечения выполнения местных природоохранных планов. |
| It incorporates ecological landscape planning and ecological networks into each planning level, and it constitutes the framework for sectoral plans. | Он предусматривает экологическое ландшафтное планирование и создание экологических сетей на каждом уровне планирования и представляет собой основу для секторальных планов. |
| In practice, implementation of the Agreement by coastal States in their EEZs requires the adoption of comprehensive fisheries management plans at the national level. | На практике осуществление Соглашения прибрежными государствами в своих ИЭЗ требует принятия на национальном уровне всеобъемлющих рыбохозяйственных планов. |
| Governments were responsible for realizing the objectives of Agenda 21, and the formulation of national plans was therefore essential. | Ответственность за осуществление целей, предусмотренных в Повестке дня на XXI век, несут правительства, в связи с чем важнейшее значение имеет разработка национальных планов. |
| Compliance status of evaluation plans for 2000 | Ситуация с соблюдением требований в отношении планов оценок 2000 года |
| The Council of Ministers and the European Parliament are currently working on a directive on environmental assessment of certain plans and programmes. | В настоящее время Совет министров и Европейский парламент работают над директивой по экологической оценке отдельных планов и программ. |
| Such plans may result in existing shareholders being entirely displaced without their consent. | Результатом осуществления таких планов может быть полная замена существующего состава акционеров без их согласия. |