| First, multi-annual plans depend for their effective implementation on assurances about the availability of resources. | Во-первых, степень эффективности осуществления многолетних планов зависит от гарантий в отношении наличия ресурсов. |
| The Board's consideration of such plans would no doubt contribute to help bridge the gap. | Рассмотрение Советом подобных планов, безусловно, поможет сократить этот разрыв. |
| However, because of changing operational plans owing to political developments, the identification of the specific sites was in many cases delayed. | Однако из-за изменения оперативных планов в результате политических событий определение конкретных мест расположения во многих случаях откладывалось. |
| Those assigned to investigative teams advised OIOS that the teams had been setting their own plans and strategies. | Сотрудники, приданные группам по проведению расследований, информировали УСВН о том, что эти группы занимались разработкой своих собственных планов и стратегий. |
| ∙ Encourage local governments to be proactive through development of strategic plans. | Способствовать использованию местными органами власти перспективных подходов на основе разработки стратегических планов. |
| In addition to yielding transfers of technology and financial resources, international cooperation must foster the implementation of national plans for development. | Помимо передачи технологии и финансовых ресурсов международное сотрудничество должно содействовать выполнению национальных планов развития. |
| Ideally, they will have participated in the preparation of such plans. | В идеале предполагается их привлечение к подготовке таких планов. |
| These projects provide support to the formulation of national plans on bio-diversity and climatic change. | В рамках этих проектов оказывается помощь в разработке национальных планов по вопросам, касающимся биологического разнообразия и изменения климата. |
| Some offices, such as those of Geneva, Beirut and Santiago, have already completed their plans. | Некоторые отделения, например в Женеве, Бейруте и Сантьяго, уже завершили разработку своих планов. |
| Support will concentrate on development of national and regional capacity to elaborate effective drug control policies and plans and on strengthening institutions responsible for implementing them. | Поддержка будет направлена прежде всего на расширение национальных и региональных возможностей в области разработки эффективной политики и планов контроля над наркотиками и укрепление учреждений, ответственных за их выполнение. |
| The Committee noted that the Fund's administrative costs have been quite low and compared favourably with the costs of comparable pension plans. | Комитет отметил, что административные расходы Фонда достаточно низкие и что они ниже соответствующих расходов в рамках сопоставимых пенсионных планов. |
| It is for local authorities to devise transport plans. | Разработкой планов развития транспорта занимаются местные органы власти. |
| A seminar was held in Budapest in July 1996 for participating countries to outline plans for their surveys and receive advice. | Для стран, участвующих в этом процессе, в июле 1996 года в Будапеште был организован семинар для разработки планов осуществления обследований в этих государствах и предоставления им консультативных услуг. |
| The realization of the plans depends on the economic situation and the activities of the State and local governments. | Реализация этих планов зависит от экономической ситуации и деятельности государства и местных органов самоуправления. |
| The audit found no detailed plans, time lines for implementation or progress reports. | Ревизоры не обнаружили каких-либо детальных планов, графиков внедрения или отчетов о ходе работы. |
| The United States is finalizing plans to make a financial contribution to continue supporting the moratorium once it is signed. | В настоящее время Соединенные Штаты завершают разработку планов в целях оказания финансовой помощи, необходимой для дальнейшей поддержки моратория после его подписания. |
| Those States should consider these factors when formulating and implementing their national plans to tackle the problem of illicit drug crop cultivation and production. | Этим государствам следует учитывать эти факторы при разработке и осуществлении их национальных планов, направленных на решение проблемы незаконного культивирования и производства. |
| It should continue its resettlement of refugees and proceed with its social and economic plans. | Ему следует и впредь заниматься расселением беженцев и продолжать осуществление своих социально-экономических планов. |
| It should be stressed that national plans of action were central in the review and appraisal of follow-up activities to the Beijing Conference. | Следует также подчеркнуть важное значение национальных планов действий для рассмотрения и оценки хода осуществления решений Пекинской конференции. |
| Urban and suburban transport development planning is a constituent part of the preparation of city Master plans. | Планирование развития городского и пригородного транспорта является неотъемлемой частью подготовительной работы по составлению генеральных планов застройки городов. |
| However, the preparation of national plans did not show the same level of progress. | Однако в деле разработки национальных планов такого прогресса не отмечается. |
| CARICOM believed that the situation was serious, and called for greater efforts to assist countries in preparing their national plans and reports. | По мнению КАРИКОМ, такое положение дел является достаточно серьезным, в связи с чем оно призывает принять более энергичные меры по оказанию странам помощи в разработке их национальных планов и подготовке соответствующих докладов. |
| CARICOM believed it was important that Governments should allocate resources so that national plans could be implemented. | По мнению КАРИКОМ, правительства должны изыскать необходимые средства для осуществления своих национальных планов. |
| WHO was also providing technical support for countries to develop national policies and plans. | ВОЗ также оказывает странам техническую поддержку в разработке их планов и национальной политики. |
| The adoption of national plans for the benefit of indigenous peoples was the key to ensuring the Decade's success. | Ключевым условием обеспечения успешного осуществления Десятилетия является принятие национальных планов в интересах коренных народов. |