It shall include awareness of security plans (if appropriate) commensurate with the responsibilities and duties of individuals and their part in implementing security plans. |
Эта подготовка должна включать (в соответствующих случаях) занятия по изучению планов обеспечения безопасности соразмерно с обязанностями и ролью каждого участника перевозки в применении этих планов. |
Noting with interest the proposal concerning multi-year payment plans, he asked the Secretariat to prepare a report for the Committee showing how those plans might be negotiated, handled and improved. |
С интересом отмечая предложение о многолетних планах выплат, он выражает пожелание, чтобы Секретариат подготовил для Комитета доклад относительно процедур обсуждения, использования и принятия этих планов. |
In response to this recommendation, the Office of Human Resources Management has increased the guidance and support provided to programme managers at the time when departmental training plans are drawn up; plans are carefully reviewed and their implementation is monitored. |
В ответ на эту рекомендацию Управление людских ресурсов активизировало свои усилия по предоставлению консультаций и поддержки руководителям программ в период разработки департаментских планов подготовки кадров; планы тщательно анализируются, и их осуществление контролируется. |
The Centre also plans and coordinates the requirements for logistical and technical support with the relevant agencies for the implementation of strategic plans for the deployment and rotation of formed units. |
Центр также планирует и согласовывает потребности в материально-техническом обеспечении с соответствующими учреждениями в интересах осуществления стратегических планов, связанных с развертыванием и ротацией сформированных подразделений. |
Integrate tourism policies and plans into national development policies and plans, and into national trade negotiation objectives and machinery. |
Отражение политики и планов в области туризма в политике и планах национального развития и в национальных задачах и механизмах на торговых переговорах. |
While we are taking all options into account in making contingency plans, it is important to stress that our initial plans reflected minimum requirements and do not allow for such flexibility. |
Важно подчеркнуть, что хотя при составлении планов на чрезвычайные ситуации мы и учитываем все возможные варианты, в наших изначальных планах отражены лишь минимальные потребности, не допускающие такой гибкости. |
Management agreed that health insurance plans should be secured through competitive bidding and has already adopted this position for all new plans, starting with the new dental plan now in place. |
Администрация согласилась с тем, что планы медицинского страхования должны отбираться на основе конкурсных торгов, и уже заняла эту позицию в отношении всех новых планов начиная с нового ныне действующего плана стоматологической помощи. |
As indicated in the present report, the United Nations health insurance programme, although providing a useful service to its participants, has become unwieldy and complicated with the growth in the number of plans involved and the differences that exist between those plans. |
Как указано в настоящем докладе, программа медицинского страхования сотрудников Организации Объединенных Наций хотя и обеспечивает ценные услуги своим участникам, стала громоздкой и сложной ввиду увеличения числа планов и в силу имеющихся различий между этими планами. |
If an increasing number of patients can join private health plans and a larger number of types of treatment are included in those plans, the consequence will likely be less pressure on the public infrastructure. |
Если большее число пациентов смогут стать участниками частных планов медицинского страхования и этими планами будет охвачен более широкий круг медицинских услуг, то это, скорее всего, приведет к ослаблению давления на государственную инфраструктуру. |
The Subcommittee also expressed concern that lack of adequate funding might hinder implementation of the plans included in the System-Wide Action Plan and agreed to update the existing plans to cater to fund-raising purposes. |
Кроме того, Подкомитет выразил озабоченность в связи с тем, что отсутствие достаточного объема финансовых средств может воспрепятствовать осуществлению включенных в Общесистемный план действий планов и согласился обновить существующие планы, с тем чтобы они включали в себя цели, связанные со сбором финансовых средств. |
With respect to the State party's plans for ensuring equality, she wished to know why there had been a three-year lapse between the third and fourth plans, during the period 2000-2003. |
Что касается планов государства-участника обеспечить равноправие, то она хотела бы узнать, почему между третьим и четвертым планами был разрыв в три года в период 2000 - 2003 годов. |
In a further four cases, Parties had acknowledged their state of non-compliance, but had not yet submitted plans of action, and the Committee looked forward to receiving the plans for consideration at its next meeting. |
Еще в четырех случаях Стороны признали, что они находятся в состоянии несоблюдения, но еще не представили планы действий, и Комитет с нетерпением ожидает получения от них этих планов для рассмотрения на своем следующем совещании. |
The Secretary-General reports that since the special session on children, 25 countries have completed national plans of action for children and many more have national plans under formulation. |
Генеральный секретарь сообщает, что после проведения специальной сессии по положению детей 25 стран приступили к осуществлению национальных планов действий по улучшению положения детей, а еще целый ряд стран в настоящее время разрабатывают такие планы. |
Developing countries must adopt comprehensive national strategies and prepare long-term and credible investment plans, while donor countries should accelerate their plans to increase assistance and set time frames for implementing their commitments to developing countries. |
Развивающиеся страны должны принять всеобъемлющие национальные стратегии и разработать долгосрочные и заслуживающие доверия инвестиционные планы, тогда как странам-донорам надлежит активизировать выполнение своих планов по наращиванию помощи и определить сроки выполнения своих обязательств перед развивающимися странами. |
The Tribunal agreed with the Board's recommendation to periodically update its acquisition plans and to ensure the completeness of the acquisition plans as required by the Procurement Manual. |
Трибунал согласился с рекомендацией Комиссии относительно периодического обновления своих планов закупок и обеспечения их полноты, как того требует Руководство по закупкам. |
UNFPA has been reviewing audit plans and will continue efforts to ensure that country offices submit their audit plans on time. |
ЮНФПА проводит проверку планов ревизии и продолжит усилия по обеспечению своевременного представления страновыми отделениями их планов ревизии. |
The realization of the on-going annual plans and the process of elaborating the future plans take place in direct association with the examples of good practice within the accumulated experience. |
Реализация текущих ежегодных планов и разработка планов на будущее проходят при непосредственном использовании передовых методов с опорой на накопленный опыт. |
If the committee supports the use of implementation plans it may wish to recognize the value of countries beginning work on their plans as early as possible. |
Если Комитет поддержит применение планов выполнения, он может признать целесообразность того, чтобы страны начали подготовку своих планов как можно скорее. |
A holistic approach with multisectoral policies, programmes and plans, as well as plans of action, is crucial to prevent and address violence against children. |
Целостный подход, предусматривающий принятие межсекторальных стратегий, программ и планов, а также планов действий имеет крайне важное значение для предотвращения насилия в отношении детей и борьбы с ним. |
To draw up future plans for the Committees and disseminate these plans via the media. July-September |
составление будущих планов для комитетов и распространение этих планов с помощью СМИ. |
Those achievements were accomplished through both stand-alone projects and national and sector phase-out plans under the Fund's strategic approach, and the current focus was on implementation of those plans. |
Эти успехи были достигнуты благодаря реализации как самостоятельных проектов, так и национальных и секторальных планов поэтапного отказа, осуществляемых в рамках стратегического подхода Фонда; именно на осуществление этих планов в настоящее время делается основной акцент. |
Many reported finding the Secretariat's guidance document very useful in preparation of their plans, and some called for additional funding for reviewing and updating their plans. |
Многие из них сообщили о том, что им весьма пригодился документ с указаниями секретариата при подготовке их планов, а некоторые представители обратились с просьбой о дополнительном финансировании для пересмотра и обновления их планов. |
Fifteen of the 31 Parties who submitted information are in the process of developing or considering national adaptation plans or frameworks, or climate change plans that include adaptation. |
15 из 31 Стороны, представившей информацию, осуществляют разработку или рассматривают вопрос о разработке национальных планов или рамочных программ в области адаптации или же планов по борьбе с изменением климата, предусматривающих адаптацию. |
The main goal of this work plan is to combine long and short term plans so that the government and its counterparts follow up on those plans for the betterment of women's situation. |
Главная цель этого плана работы заключается в объединении долгосрочных и краткосрочных планов, с тем чтобы правительство и его партнеры смогли следить за их осуществлением в целях улучшения положения женщин. |
UNFPA closely monitored the submission of audit plans; by the deadline of 31 January 2011, 96 per cent of all offices had submitted their plans. |
ЮНФПА установил жесткий контроль за представлением планов ревизорских проверок, и по состоянию на 31 января 2011 года 96 процентов всех отделений представили свои планы. |