| They tend to generate broad commitments with limited follow-up at the working level, where sectoral plans and strategies remain largely unaffected. | Они, как правило, обеспечивают принятие широких обязательств при ограниченном объеме последующих мер на уровне практической деятельности, которая фактически не затрагивает секторальных планов и стратегий. |
| Progress is evident in the many plans and strategies which have been developed at every level of operation. | Очевиден прогресс в осуществлении многих планов и стратегий, которые были разработаны на каждом уровне оперативной деятельности. |
| The Organization of Rural Associations for Progress works with rural communities by empowering them to define their development needs, and to develop and implement plans. | Организация сельских ассоциаций за прогресс сотрудничает с сельскими общинами, оказывая им содействие в определении их потребностей в области развития, а также в разработке и осуществлении планов. |
| Over 40 African countries today have some sort of coordinating mechanisms to produce such plans. | Разнообразные координационные механизмы для разработки таких планов в настоящее время созданы в более чем 40 странах Африки. |
| Over 40 African countries have some sort of coordinating mechanism to produce such plans. | Более 40 стран Африки располагают тем или иным координационным механизмом для подготовки таких планов. |
| The need to prepare and continuously update plans to address the effects of natural disasters is also emerging as a priority. | Составление и постоянное обновление планов ликвидации последствий стихийных бедствий также выдвигаются в разряд приоритетных задач. |
| Other models include the creation of conservation strategies or sector plans related to, for example, health, biodiversity, or desertification. | Другие модели предусматривают разработку стратегий сохранения или секторальных планов, касающихся, например, здравоохранения, биологического разнообразия или опустынивания. |
| The completion of environmental plans, often including socio-economic considerations, currently represents the more common approach to integration. | Составление экологических планов, нередко включающих социально-экономические соображения, в настоящее время представляет собой наиболее распространенный подход к интеграции. |
| ISWGNA, with the support of the regional commissions, has conducted a country survey on SNA implementation plans and needs for international support. | МСРГНС при содействии региональных комиссий провела оценку осуществления планов СНС по странам и потребностей в международной поддержке. |
| Regular meetings on a weekly basis have been held in Sarajevo with these agencies to discuss and coordinate plans and to establish priorities. | С представителями этих учреждений в Сараево еженедельно проводились регулярные совещания в целях обсуждения и координации планов и определения приоритетов. |
| Detailed negotiations with the Republika Srpska authorities on plans for the vetting and training of its police officers will be held immediately after the elections. | Подробные переговоры с властями Республики Сербской относительно планов подбора и подготовки сотрудников ее полиции будут проведены незамедлительно после выборов. |
| UNICEF cooperated with other United Nations agencies to create contingency plans for possible emergency areas throughout the country. | ЮНИСЕФ сотрудничал с другими учреждениями Организации Объединенных Наций в разработке планов на случай чрезвычайных ситуаций для районов возможного возникновения чрезвычайного положения на территории страны. |
| Furthermore, in the absence of a technical field assessment the Secretariat does not have the necessary information for drawing up detailed plans. | Кроме того, без проведения технической оценки на местах Секретариат не может предоставить информации, необходимой для разработки подробных планов. |
| According to the information provided, 15 of those plans have been approved or adopted by a legislative body. | В соответствии с представленной информацией 15 из этих планов были утверждены и приняты законодательными органами. |
| In half of the plans from Asia and the Pacific, a national goal for the improvement of basic and primary education is established. | Половина планов в азиатско-тихоокеанском регионе предусматривают национальную цель улучшения базового и начального образования. |
| Abortion in mentioned in some plans, in particular from Latin America and the Caribbean. | В ряде планов, в частности в планах стран Латинской Америки и Карибского бассейна, упоминается вопрос об абортах. |
| The achievement of food security is mentioned as a priority in few plans, for example by Haiti. | В ряде планов, например в Гаити, в качестве приоритетной задачи упоминается обеспечение продовольственной безопасности. |
| A number of plans describe bilateral cooperation to address trafficking in women. | В ряде планов сообщается о двустороннем сотрудничестве в деле борьбы с торговлей женщинами. |
| A number of plans address national action to promote and protect human rights of women generally. | В ряде планов предусмотрены национальные меры, направленные на поощрение и защиту прав человека женщин в целом. |
| The provision of gender-sensitive human rights education and training to public officials features in a number of plans. | В ряде планов содержатся положения, касающиеся обучения и профессиональной подготовки государственных должностных лиц по гендерным аспектам прав человека. |
| The majority of plans promise the translation and dissemination of information relating to the equal status and human rights of women. | Большинство планов предусматривают перевод и распространение информации, касающейся равного положения и прав человека женщин. |
| An analysis of the plans shows that they follow the conclusions and recommendations of the Platform for Action. | Анализ планов показывает, что в них учитываются выводы и рекомендации, содержащиеся в Платформе действий. |
| Most plans do not contain concrete strategies and benchmarks. | Большинство планов не содержит конкретных стратегий и целевых показателей. |
| This includes appraisal of project proposals, country master plans, development of demand reduction strategies, technical papers and policy documents. | Это предусматривает, в частности, оценку предложений по проектам, национальных генеральных планов, разработку стратегий по сокращению спроса, подготовку технических докладов и программных документов. |
| UNDCP support for government institution-building efforts included working with Governments in the preparation, adoption and implementation of national drug control master plans. | Поддерживая усилия правительств по созданию организационной структуры, ЮНДКП взаимодействовала с правительствами в вопросах разработки, принятия и осуществления национальных генеральных планов по контролю над наркотиками. |