| Audited country offices have emphasized improving supply plans and standards to achieve appropriate lead time for procurement. | Подвергнутые ревизии страновые отделения уделяли особое внимание улучшению планов и стандартов в области снабжения с целью обеспечения необходимого времени для осуществления закупок. |
| Further efforts are needed to ensure a clear articulation of strategies and plans within and across State institutions. | Необходимы дополнительные усилия по четкой выработке стратегий и планов как деятельности государственных институтов, так и взаимодействия между ними. |
| UNFPA provided support for the development of various national plans, including health reform and HIV/AIDS. | ЮНФПА оказывал содействие в разработке различных национальных планов, включая реформу системы здравоохранения и борьбу с ВИЧ/СПИДом. |
| National programmes and plans were founded on those principles. | Именно эти принципы лежат в основе национальных программ и планов. |
| Sharon's plans against President Yasser Arafat's headquarters. | Планов Шарона, направленных против штаб-квартиры председателя Ясира Арафата. |
| The progress on those plans would be announced at the Johannesburg Summit. | О ходе осуществления этих планов будет объявлено на Йоханнесбургской встрече. |
| Furthermore, relevant United Nations agencies should make every effort in assisting coastal States to formulate and implement integrated ocean management plans. | Кроме того, соответствующие учреждения Организации Объединенных Наций должны прилагать все усилия к тому, чтобы содействовать прибрежным государствам в разработке и осуществлении планов такого хозяйствования. |
| Survivors' benefits in pension plans of international organizations | Выплата пособий в связи с потерей кормильца в рамках пенсионных планов международных организаций |
| Our meetings within this building give rise to many plans, ideas and, of course, words. | На наших заседаниях в этом здании обсуждается множество планов, идей и, конечно же, звучит много слов. |
| This would permit the Military Planning Service to concentrate on the production of estimates, plans and supporting documentation. | Это позволит Службе военного планирования сосредоточить внимание на проведении оценок, разработке планов и подготовке подтверждающей документации. |
| In addition, regional offices have strengthened mechanisms to review and analyse country offices' annual work plans and reports, and tables of authority. | Кроме того, региональные отделения укрепили механизмы рассмотрения и анализа годовых планов работы и отчетов страновых отделений и табелей полномочий. |
| However, that will require continued national dialogue and unity, as well as the articulation of clear strategies and plans. | Однако это потребует продолжения национального диалога и сохранения единства, а также выработки четких стратегий и планов. |
| The plans for future work on the database and the software tools developed by the secretariat are described in paragraph 76. | Описание планов будущей работы по базе данных и средствам программного обеспечения, разрабатываемым секретариатом, приводится в пункте 76. |
| We are committed to investing the required resources to ensure the development and implementation of national strategic plans to stem the spread of this scourge. | Мы привержены усилиям по инвестированию необходимых ресурсов для обеспечения развития и осуществления национальных стратегических планов по сдерживанию распространения этого бедствия. |
| However, aggressive action was needed to turn concepts and plans into reality. | Однако необходимы энергичные усилия для воплощения концепций и планов в реальные дела. |
| We look forward to further plans to increase the productivity of the Court. | Мы ожидаем подготовки дальнейших планов по интенсификации «производительности» Суда. |
| The regulations governing public service should also be reformed and plans to appoint equality officers in the public sector should be expedited. | Также следует пересмотреть положения, регулирующие гражданскую службу, и необходимо ускорить реализацию планов назначения сотрудников по вопросам равенства в государственном секторе. |
| In China, rehabilitation and related services are provided within the framework of the five-year national plans. | В Китае услуги по реабилитации и связанные с ними услуги предоставляются в рамках пятилетних национальных планов. |
| Some Governments report implementing plans and programmes providing aid and benefits to persons with disabilities. | Некоторые правительства сообщают об осуществлении планов и программ предоставления инвалидам помощи и пособий. |
| Representatives noted the importance of having national implementation plans that would ensure efficient compliance with the obligations of the Convention. | Представители отметили важность национальных планов осуществления, которые обеспечивали бы эффективное соблюдение обязательств по Конвенции. |
| The Committee requested the secretariat to prepare guidance relevant to the review and updating of national implementation plans for consideration by the Conference of the Parties. | Комитет просил секретариат подготовить руководящие указания, касающиеся проведения обзора и обновления национальных планов осуществления для рассмотрения Конференцией Сторон. |
| An objective of these plans is to launch a policy dialogue and to mobilize partners for action. | Одной из целей этих планов является инициирование диалога по вопросам политики и мобилизация партнеров для осуществления необходимых действий. |
| The lack of penalties for non-compliance with equality plans in Ministries and other institutions was problematic. | Еще одной проблемой является отсутствие наказаний за несоблюдение планов обеспечения равенства в министерствах и других учреждениях. |
| Some form of comprehensive review of conferences plans or programmes of action is commonly undertaken at five-year intervals. | Различные всеобъемлющие обзоры хода осуществления планов или программ действий, принятых на этих конференциях, как правило, проводятся каждые пять дет. |
| The Group felt it important to express its full support for the CEO/Secretary in his overall plans for modernization. | Группа сочла важным заявить о своей полной поддержке общих планов ГАС/Секретаря в отношении модернизации. |