Английский - русский
Перевод слова Plans
Вариант перевода Планов

Примеры в контексте "Plans - Планов"

Примеры: Plans - Планов
It was, however, Governments which had primary responsibility for adopting plans intended to lead to the integrated development of indigenous people. Вместе с тем ответственность за разработку планов комплексного развития коренных народов, прежде всего лежит на правительствах.
Implementation is being monitored by means of questionnaires, interviews and review of sample work plans. Контроль за осуществлением производится на основе анкет, интервью и выборочного обзора планов работы.
Technical support in the form of assistance with developing work plans and establishing performance standards is being provided by OHRM. УЛР оказывает техническую помощь в форме содействия разработке планов работы и установления стандартов в отношении осуществления служебной деятельности.
A system of annual corporate plans has been introduced with a viable national long-term plan. В результате разработки жизнеспособного долгосрочного национального плана была внедрена система составления ежегодных корпоративных планов.
They should consider presenting consolidated implementation plans to the Commission on the Status of Women. Они должны изучить возможность представления Комиссии по положению женщин совместных планов осуществления.
Of the 39 master plans initiated or completed during 1995, UNDCP assisted 28 countries in the exercise. ЮНДКП участвовала в составлении 28 из 39 генеральных планов, разработка которых была начата или завершена в 1995 году.
In recognition of the national character of master plans, UNDCP has refrained from defining a detailed blueprint. Признавая национальный характер генеральных планов, ЮНДКП воздержалась от разработки детального текста такого плана.
National authorities in 12 additional countries are considering initiating master plans in the future. Еще в 12 странах национальные органы рассматривают вопрос о подготовке генеральных планов в будущем.
Aggregation of regional plans into a comprehensive national drug control plan has not taken place yet. Процесс сведения региональных планов во всеобъемлющий национальный план по контролю над наркотиками пока не начался.
In India and Sri Lanka, plans have been drafted, but are still awaiting official approval. В Индии и Шри-Ланке были разработаны проекты планов, которые нуждаются в официальном утверждении.
In the Caribbean, efforts will concentrate on finalizing plans in the seven countries and territories where they are currently being prepared. В Карибском бассейне усилия будут сконцентрированы на окончательной доработке планов в семи странах и территориях, в которых в настоящее время они находятся на стадии подготовки.
Activities of UNDCP for 1996 in the Asia and the Pacific region cover implementation of ongoing or recently approved plans and their updating. Деятельность ЮНДКП в 1996 году в Азии и районе Тихого океана охватывает осуществление уже реализуемых или недавно утвержденных планов и их обновление.
Under that option, the Commission would examine several master plans from different regions submitted by Governments on a voluntary basis. В рамках этого варианта Комиссия на добровольной основе проанализировала бы несколько генеральных планов из разных регионов, представленных правительствами.
Consideration of plans in any appropriate international forum could foster the exchange of experience and up-to-date information. Рассмотрение планов на каком-либо международном форуме, обладающем соответствующей компетенцией, могло бы способствовать обмену опытом и обновленной информацией.
The proposal to review master plans in plenary bears no financial implications. Предложение о рассмотрении генеральных планов на пленарных заседаниях не имеет никаких финансовых последствий.
They had been established in the framework of plans where cost effectiveness of the measures had also been considered. Такие показатели были установлены в рамках планов, в которых также учитывается эффективность принимаемых мер с точки зрения затрат.
He offered to those interested the integral text of these plans and invited other Governments to also establish sectoral targets for the most important pollutants. Он изъявил готовность предоставить всем, кто проявляет интерес, сводный текст этих планов и предложил правительствам других стран также установить секторальные целевые показатели по важнейшим загрязнителям.
The Platform for Action emphasizes the importance of national strategies or plans of action as an essential ingredient in ensuring implementation. В Платформе действий подчеркивается важность национальных стратегий или планов действий как одного из существенно важных элементов в деле обеспечения ее осуществления.
One of the key background papers for that meeting concerns the elaboration and implementation of national plans of action. Один из ключевых информационно-справочных материалов к этой конференции посвящен вопросам разработки и осуществления национальных планов действий.
UNIDO support to ESID strategies is not, however, limited to overall national plans. Однако оказываемая ЮНИДО поддержка в области ЭУПР не ограничивается только разработкой общенациональных планов.
The Government of Mauritius has also embarked on plans and programmes aimed at ensuring sustainable utilization of the country's resources for development. Правительство Маврикия также приступило к реализации планов и программ, нацеленных на обеспечение устойчивого использования ресурсов страны в целях развития.
Only Papua New Guinea, Fiji and Kiribati have reported progress in implementing integrated coastal area management plans. Только Папуа-Новая Гвинея, Фиджи и Кирибати сообщили о прогрессе в осуществлении комплексных планов хозяйствования в прибрежных районах.
This approach was welcomed by the High Commissioner in the light of his plans to expand the human rights field presence. Верховный комиссар по правам человека поддержал такой подход с учетом своих планов в отношении расширения своего присутствия на местах.
The Committee noted the absence of measures or plans that would enable men to share parental responsibilities on an equal footing with women. Комитет отметил отсутствие мер или планов, которые позволили бы мужчинам принять участие в выполнении родительских обязанностей наравне с женщинами.
Policies to protect social sectors should assure that the poor have a stronger say in designing plans and setting priorities. Политика, направленная на защиту социальных секторов, должна обеспечивать, чтобы представители бедных слоев населения имели более значимый голос при разработке планов и определении приоритетов.