| Yet very few respondents clearly stated how these plans and strategies are being monitored and assessed to measure their impact. | Тем не менее весьма небольшое количество респондентов однозначно указали, как осуществляется контроль за осуществлением этих планов и программ и оценивается степень их воздействия. |
| These plans should have sufficient human and financial resources to ensure that they are fully implemented. | Для обеспечения полноценного выполнения этих планов необходимо обеспечить их достаточными финансовыми и людскими ресурсами. |
| Owing to the lack of adequate waste management plans, on-site disposal is often the norm for many health-care establishments in developing countries. | Из-за отсутствия адекватных планов управления отходами нормой для многих медицинских учреждений в развивающихся странах является их удаление на месте. |
| The call for strategies and plans of action regarding human rights and/or water and sanitation is not new. | Призыв к разработке стратегий и планов действий, касающихся прав человека и/или воды и санитарного обслуживания не является новым. |
| Feedback was used to inform strategies and work plans of mandate holders. | Полученная информация была использована для разработки стратегий и планов работы мандатариев. |
| Ireland also asked what progress had been achieved in developing multi-year plans to guide capacity-building for the judiciary and police. | Ирландия также задала вопрос о том, какой прогресс был достигнут в разработке многолетних планов по руководству процессом укрепления потенциала судебных органов и полиции. |
| Some said that each country should set its own priorities, based on national studies and implementation plans. | Некоторые заявили, что каждая страна должна сама определять свои приоритеты на основе национальных исследований и планов осуществления. |
| Parties could draw on lessons learned from the development of such plans under the Stockholm Convention. | Стороны могут опираться на уроки, извлеченные в ходе разработки таких планов в рамках Стокгольмской конвенции. |
| Monitoring delivery of the drawdown and liquidation plans | Контроль за ходом осуществления планов сокращения численности и ликвидации Миссии |
| The Board recommends that the Department of Field Support conduct a thorough post-implementation and lessons-learned review of the drawdown and liquidation plans for MINURCAT. | Комиссия рекомендует Департаменту полевой поддержки провести всесторонний обзор итогов и опыта осуществления планов сокращения и ликвидации МИНУРКАТ. |
| The aim of such plans is clear - to appropriate the vast potential of natural resources and strategic and energy wealth of the motherland of Libya. | Цель этих планов ясна: присвоить огромные природные ресурсы и стратегические и энергетические богатства родины ливийского народа. |
| Strengthening their commitment will be crucial to establishing various strategic plans to counter HIV. | Укрепление их приверженности чрезвычайно необходимо для разработки различных стратегических планов борьбы с ВИЧ. |
| These studies will inform our future national prevention strategies and plans. | Результаты этих исследований лягут в основу наших будущих национальных стратегий и планов. |
| Inter-agency efforts to integrate procurement plans are also affected owing to the variability and high cost of the products. | В силу значительных различий в номенклатуре товаров и высоких цен не приносят результата также и прилагаемые учреждениями совместные усилия по координации планов закупок. |
| Advisory missions continued to serve as a basis for national integrated nuclear security support plans, which seven States accepted during the year. | Консультативные миссии продолжали служить основой для национальных комплексных планов поддержки ядерной безопасности, которые в течение года были приняты семью государствами. |
| Through short-, medium- and long-term plans, the Institute is making arrangements to address the lack of funding. | Для решения этой проблемы Институт принимает соответствующие меры в рамках краткосрочных, среднесрочных и долгосрочных планов. |
| The Administration has, therefore, started developing contingency plans to mitigate the risks arising from potential delays in the deployment of Umoja. | Поэтому администрация приступила к разработке резервных планов для смягчения рисков, обусловленных возможными задержками с внедрением «Умоджи». |
| Partially; plans not completed at time of audit | Частично; на момент проведения ревизии подготовка планов еще не была завершена |
| The definition and framing of plans of action and programmes targeting youth as agents of building peace and economic development remains weak. | Работа по определению и формулированию планов действий и программ, ориентированных на молодежь как социальную сил, выступающую за мир и экономическое развитие, по-прежнему ведется плохо. |
| They take the lead in developing and monitoring the implementation of gender equality plans, strategies and programmes. | Им принадлежит руководящая роль в разработке и контроле за осуществлением планов, стратегий и программ обеспечения гендерного равенства. |
| The Government started implementing the plans to prepare the decentralization. | Правительство приступило к осуществлению планов по подготовке децентрализации. |
| The vast majority of reintegration programmes are not currently adopting strategic plans specifically for youth, or providing them with targeted assistance. | В настоящее время подавляющее большинство программ реинтеграции не предусматривает ни стратегических планов, ориентированных именно на молодежь, ни оказание им целевой помощи. |
| Regional technical instructions for implementation of regional movement plans based on established policies | З. Готовит региональные технические инструкции по осуществлению региональных планов перевозок на основе установленных правил |
| The Mission will also continue to assist the Office of the Resident Coordinator in organizing humanitarian preparedness and response by developing contingency plans. | Миссия будет и далее оказывать помощь управлению координатора-резидента в деле обеспечения гуманитарной готовности и принятия гуманитарных мер реагирования на основе составления планов действий в чрезвычайных ситуациях. |
| Leadership teams should be held collectively accountable for the implementation of their plans. | Руководящие команды должны считаться коллективно подотчетными за осуществление своих планов. |