IPSAS implementation strategies and plans had been continually adapted over the previous seven months as the deployment strategy and plans for the Umoja project had evolved. |
На протяжении предыдущих семи месяцев по мере разработки стратегии и планов развертывания проекта «Умоджа» стратегии и планы внедрения МСУГС постоянно менялись с учетом существующих условий. |
It then cascades into the definition of concrete work plans within the organization; their implementation, mid-term reviews (MTR) that can influence a revisit of the initial strategic plans; and lead to final monitoring and reporting. |
Затем разрабатываются конкретные планы работы данной организации, начинается их осуществление, проводятся среднесрочные обзоры (ССО), которые могут привести к пересмотру первоначальных стратегических планов, и, наконец, осуществляется мониторинг и представляется отчетность. |
The importance of participation of civil society and private sector stakeholders in the development of national plans was also highlighted as a way to ensure the integrity and robustness of actions identified in the plans. |
Было также подчеркнуто важное значение участия гражданского общества и заинтересованных кругов частного сектора в разработке национальных планов, которое является одним из способов обеспечения верности и надежности действий, предусмотренных в планах. |
This tool can be used to predict the CO2 emission from theoretical plans in national transport plans, therefore allowing for the planned reduction of emissions. |
Данный инструмент может использоваться для прогнозирования выбросов СО2 в контексте теоретических сценариев в рамках национальных транспортных планов, позволяя тем самым планировать сокращение выбросов. |
In 1999, the Rural Economic Development Initiative (REDI) plans started as five-year provincial plans for economic development with the objective of creating self-reliance provinces. |
В 1999 году в рамках Инициативы по экономическому развитию сельских районов (ИЭРСР) началось осуществление пятилетних планов экономического развития провинций в целях достижения их самообеспеченности. |
Fisheries on pomfrets, sauries and dolphinfish are sometimes included in national fisheries management plans, either as a component of the plans for other species or on their own. |
Промысел морских лещей, скумбрещуковых и корифеновых охватывается иногда национальными рыбохозяйственными планами либо как компонент планов по другим видам, либо самостоятельно. |
Finally, considering the important role played by national plans of action in combating racism, OHCHR will need to strengthen its capacity to encourage, support and assist States in developing their own plans. |
И наконец, с учетом той важной роли, которую играют национальные планы действий в борьбе с расизмом, УВКПЧ необходимо будет расширить свои возможности для поощрения, поддержки и содействия государствам в разработке их собственных планов. |
Defined-benefit plans are appraised using an actuarial valuation method; additional details on the valuation of the plans are provided below. |
Оценка стоимости планов с установленными выплатами, дополнительная информация о которой приводится ниже, производится по методу актуарной оценки. |
Please provide information on the adoption of such plans, as well as on the mechanisms used to measure the effectiveness of such plans of action. |
Просьба представить информацию о принятии таких планов, а также о механизмах оценки их эффективности. |
This guy's got contingency plans for his contingency plans. |
У этого парня была куча запасных планов на случай непредвиденных событий |
UNICEF encourages the involvement of children and young people in the preparation of national plans of action for children and sectoral plans on child-related issues. |
ЮНИСЕФ поощряет участие детей и молодежи в подготовке национальных планов действий в интересах детей и секторальных планов по вопросам, касающимся детей. |
Affirmative action policies are implemented in the context of the equal opportunity plans and other special plans, such as those pertaining to employment, social participation, families and others. |
Что касается позитивных действий, то следует отметить, что они проводятся в основном в рамках планов по обеспечению равных возможностей, а также специальных планов в области создания новых рабочих мест, социальной интеграции, семьи и т. д. |
He took note of the efforts made by Member States to adhere to their multi-year payment plans but observed that no new plans had been submitted since the Secretary-General's previous report on that issue. |
Он принимает во внимание усилия, предпринимаемые государствами-членами с тем, чтобы придерживаться своих многолетних планов выплат, но отмечает, что со времени издания предыдущего доклада Генерального секретаря по этому вопросу не было представлено новых планов. |
Involvement of children and young people in the preparation of national plans of action for children and sectoral plans in child-related areas has also increased since the special session. |
Кроме того, со времени проведения специальной сессии дети и молодежь стали активнее участвовать в составлении национальных планов действий в интересах детей и секторальных планов в областях, имеющих отношение к детям. |
Making plans for the establishment and development and strengthening of railway networks on the national level Develop plans to establish subway networks (Cairo Metro). |
Составление планов по созданию, развитию и укреплению железнодорожной сети на национальном уровне Разработка планов по созданию сети метро (метро Каира). |
It has also participated in the development of country plans by the United Nations and has been an implementing partner in some of the plans. |
Она также участвует в разработке Организацией Объединенных Наций страновых планов и является партнером в осуществлении некоторых из них. |
The inclusion of inappropriate targets in these plans, and the partial implementation of the plans, will have an impact on the fulfilment of the expected objectives of country offices. |
Включение несоответствующих показателей в эти планы и частичное осуществление этих планов может отрицательно сказываться на достижении ожидаемых целей страновых отделений. |
To define their objectives in a manner that addresses regional priorities, regional and subregional centres could develop work plans based on the results of national implementation plans in their respective regions. |
С целью обеспечения учета региональных приоритетов при определении своих целей региональные и субрегиональные центры могли бы подготавливать свои планы работы на основе национальных планов выполнения в соответствующих регионах. |
As few of the national plans of action developed specifically for children have well-developed budget information, efforts are needed to strengthen the link between these plans and national budgets. |
Поскольку лишь немногие национальные планы действий, разработанные непосредственно в интересах детей, подкреплены тщательно проработанной бюджетной информацией, необходимо предпринять усилия в целях более тесной увязки этих планов с национальными бюджетами. |
UNIFIL will ensure that the procurement plans of each section are reviewed on a quarterly basis in order to update the plans in line with the operational requirements of the mission. |
ВСООНЛ будут обеспечивать ежеквартальное проведение обзора планов закупок каждой секции, с тем чтобы обновлять такие планы с учетом оперативных потребностей миссии. |
UNEP plans to extend the application of these approaches to projects in other African regions to promote sustainable land management as an integral part of national development policies, strategies and plans. |
ЮНЕП намерена применить эти подходы и к проектам в других африканских регионах в целях поощрения рационального землепользования как неотъемлемой части национальной политики, стратегий и планов в области развития. |
Equality in plans, programmes and measures was essential to send the right message to society and educate both the people implementing the plans and the general public. |
Наряду с этим необходимо равенство в планах, программах и принимаемых мерах, чтобы должным образом донести свои идеи до общества и просветить как тех, кто занимается практическим осуществлением планов, так и широкую общественность. |
Whether such national plans take the form of Poverty Reduction Strategy Papers or rolling national plans, it is essential that these programmes are consistent with and contribute to achieving the priorities of NEPAD. |
В тех случаях, где такие национальные планы существуют в виде документов о стратегии сокращения масштабов нищеты или возобновляемых национальных планов, важно обеспечить согласованность этих программ с приоритетами НЕПАД и нацелить их на достижение этих приоритетов. |
Those countries have incorporated the goals into their planning processes by either developing national plans of action on children's issues or integrating the goals into mainstream national plans. |
Эти страны включили данные цели в свои процессы планирования либо посредством разработки национальных планов действий по проблемам детей, либо путем интеграции этих целей в основные национальные планы. |
The Group of 77 and China commended those Member States that had submitted multi-year payment plans and honoured the commitments made therein, and encouraged Member States with significant arrears to consider submitting such plans if they were in a position to do so. |
Группа 77 и Китай высоко оценивают усилия тех государств-членов, которые представили многолетние планы выплат и выполняют взятые обязательства, и призывают государства-члены, имеющие значительную задолженность, рассмотреть возможность представления таких планов, если они в состоянии это сделать. |