| National development strategies are sometimes expanded from feasible plans into aspirations, which may undermine their credibility. | В одних случаях национальные стратегии развития принимают форму практически осуществимых планов, в других - носят характер чаяний, что может подорвать доверие к ним. |
| Critics maintained that there are examples of partner countries directing their priorities and strategic plans towards issues that ensure continued development assistance. | Критики заявляли, что имеются примеры, когда страны-партнеры во главу угла своих приоритетов и стратегических планов ставят вопросы, обеспечивающие постоянное оказание помощи в целях развития. |
| It set targets and policies in consultation with all the ministries concerned and reviewed the annual plans of provincial governments. | Оно ставит задачи и определяет стратегию в консультации со всеми задействованными министерствами и проводит оценку годовых планов администрации провинций. |
| Upon approval, employers have to implement the plans which set out how they will advance previously disadvantaged groups in the hierarchy of the organization. | После утверждения этих планов работодатели должны выполнять их с учетом продвижения в структуре своей организации ранее подвергавшихся дискриминации групп. |
| Upon endorsement of these plans, they will receive their respective allocations and be granted a high level of autonomy in their use. | По утверждении этих планов им будут предоставлены соответствующие ассигнования, а также высокая степень автономности в отношении их использования. |
| UNIDO's programmes had been of particular assistance to the Ministry of Industry in carrying out its projects and plans. | Программы ЮНИДО играют особую роль в реализации проектов и планов министерства промышленности. |
| Most of the pledges are of a long-term nature and will be spent as and when recovery and reconstruction plans are implemented. | Большинство объявленных взносов рассчитано на долгосрочную перспективу и будут расходоваться по мере осуществления планов восстановления и реконструкции. |
| The results will be integrated into the strategic plans of the agencies and cluster activities, which are linked to the national development strategy. | Результаты будут учтены при разработке стратегических планов работы учреждений и отраслевых ведомств, которые увязаны с национальной стратегией развития. |
| Activities by the units were carried out on the basis of plans agreed with the regional Procurator-General offices. | Деятельность подразделений осуществляется на основе планов, согласованных с региональными управлениями Генеральной прокуратуры. |
| The measures included increasing the number of teachers, reducing class size and implementing individual education plans. | Эти меры включают увеличение числа учителей, сокращение числа учащихся в классах и выполнение индивидуальных учебных планов. |
| Some delegations expressed concerns over the potential de-stabilizing effects of plans of space based missile defense systems. | Несколько делегаций высказали озабоченности по поводу потенциального дестабилизирующего эффекта от планов создания систем ПРО космического базирования. |
| This Law has its foundations in the Constitution and creates a legal framework for the major educational goal, policies and plans. | Основа для этого закона заложена в Конституции, и он обеспечивает правовую основу для достижения основных целей и осуществления стратегий и планов в области образования. |
| The mission looks forward to the outcome of plans by the two countries to hold jirgas to improve security and stability. | Миссия ожидает реализации планов обеих стран по созыву джирг в целях укрепления безопасности и стабильности. |
| Please indicate the measures planned or implemented under these plans to eliminate discrimination against women in all these areas. | Просьба указать, какие меры планируется принять или какие меры уже приняты в рамках указанных планов с целью ликвидации дискриминации в отношении женщин во всех этих областях. |
| The gender perspective has been permanently incorporated into the training plans, programmes and projects of the Judiciary School. | Гендерный подход постоянно применяется при разработке планов, программ и проектов профессиональной подготовки на юридических факультетах. |
| The Act requires individual plans to be formulated, which is intended to ensure flexible solutions that are adapted to individual needs. | Закон требует составления индивидуальных планов обучения, предназначенных для обеспечения гибких решений, отвечающих индивидуальным потребностям каждого человека. |
| Several of these plans were produced in cooperation between several ministries. | Некоторые из указанных планов были разработаны совместными усилиями нескольких министерств. |
| She was confused by the references to a number of different plans in paragraphs 51 and 72. | Ее смущает наличие в пунктах 51 и 72 ссылок на ряд различных планов. |
| Another key component is the elaboration of outbreak preparedness plans at the regional and zonal levels. | Еще одним ключевым компонентом является разработка планов готовности к вспышкам заболеваний на районном и зональном уровнях. |
| The government of Vanuatu continues to develop security plans for its air and seaports and ships otherwise entering its territory. | Правительство Вануату продолжает заниматься разработкой планов обеспечения безопасности для аэропорта и морского порта и судов, иным образом попадающих на территорию страны. |
| Reviewing ICT plans on a regular basis and in coordination with the different stakeholders involved is crucial. | Пересмотр планов в области ИКТ на регулярной основе и в координации с различными заинтересованными сторонами имеет колоссальное значение. |
| The national educational system functions in an integrated fashion and in accordance with national plans. | Национальная система образования функционирует в качестве единого целого в соответствии с положениями национальных планов. |
| UNIFEM has been working with indigenous women to help introduce a gender and multi-ethnic perspective to public policies and poverty reduction plans. | ЮНИФЕМ в сотрудничестве с женщинами, относящимися к коренным народам, ведет работу в целях оказания влияния на формирование государственной политики и планов сокращения масштабов нищеты, с тем чтобы обеспечить отражение в них гендерных и межэтнических аспектов. |
| Substantive responses were also received from the Governments of Greece, Panama and Spain, outlining their plans and policies. | Были также получены три обстоятельных ответа от правительств Греции, Испании и Панамы с изложением их планов и политики. |
| The development of these plans was largely coordinated by the Regional Commissions, through multi-stakeholder consultations. | Выработка этих планов в значительной мере координируется региональными комиссиями на основе многосторонних консультаций. |