| Joint activities are conducted with the International Development Research Centre, Canada, to prepare risk assessment and vulnerability reduction plans for Central America. | С Международным исследовательским центром по проблемам развития, Канада, осуществляются совместные мероприятия по подготовке планов оценки степени риска и уменьшению уязвимости в Центральной Америке. |
| Some took a proactive approach, using the pandemic planning guidelines to enhance their overall crisis plans. | Некоторые придерживались активного подхода и использовали инструкцию по планированию на случай пандемии для совершенствования своих общих планов деятельности в кризисных ситуациях. |
| Other duty stations faced the challenge of harmonizing their plans and coordinating with United Nations entities and external partners. | Другие места службы столкнулись с проблемой согласования своих планов и координации их осуществления с подразделениями системы Организации Объединенных Наций и внешними партнерами. |
| This is particularly so for national plans of action. | В особой степени это справедливо в отношении национальных планов действий. |
| (b) The positive results from payment plans. | Ь) позитивные результаты, полученные от применения практики планов выплат. |
| There are still many obstacles to the effective implementation of child-related plans. | На пути к эффективному осуществлению планов по улучшению положения детей еще сохраняется множество препятствий. |
| Now it needs to take action to achieve these and the other development goals and to support Governments in implementing their national plans. | Теперь она должна принять практические меры для достижения этих и других целей развития и оказания поддержки правительствам в реализации их национальных планов. |
| Implementation of training deviated considerably from the plans. | Реальная учеба существенно отличалась от учебных планов. |
| The Secretary-General should give the General Assembly an explanation and justification of his plans for the provision of such support. | Генеральному секретарю следует представить Генеральной Ассамблее разъяснение и обоснование своих планов предоставления такой поддержки. |
| The plans identify conservation priorities, existing human uses, pressures and threats to the environment. | В рамках этих планов выявляются приоритеты сохранения, существующие виды использования человеком, экологические стрессы и угрозы. |
| Adjustment of plans for cross-sectoral consultation has to be done within realistic time frames. | Что касается корректировки планов межсекторальных консультаций, то сроки ее проведения должны носить реалистичный характер. |
| In 2005, some 10 such plans were prepared. | В 2005 году было подготовлено еще около десяти таких планов. |
| This requires the faithful implementation of carefully defined policies in national development strategies or poverty alleviation plans. | Это требует неукоснительного следования тщательно спланированной политике в рамках стратегий национального развития и планов по борьбе с нищетой. |
| Furthermore, Governments must recognize the important role they can play in supporting the integration of space-based technologies into national risk reduction plans and policies. | Правительствам также необходимо признавать важную роль, которую они могут играть в деле содействия учету возможностей космической техники в рамках национальных планов и стратегий сокращения рисков. |
| UNHCR agreed with the Board's recommendation to establish annual procurement plans. | УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии о необходимости составления годовых планов закупочной деятельности. |
| Such systems should include recovery, rehabilitation and reconstruction perspectives in order to facilitate reconstruction plans. | Такие системы должны включать в себя вопросы восстановления, реабилитации, реконструкции, с тем чтобы облегчить составление планов реконструкции. |
| Strong commitment by management at all levels is required for the full and effective implementation of these plans. | Для полного и эффективного осуществления этих планов требуется глубокая приверженность руководителей на всех уровнях этому делу. |
| Second, data was also obtained from a review of pertinent United Nations documents and evaluation plans prepared by 23 programmes. | Во-вторых, были получены также данные по результатам анализа соответствующих документов и планов проведения оценок Организации Объединенных Наций, подготовленных по 23 программам. |
| Detailed needs assessments of national warning and response plans undertaken for 16 countries revealed many gaps, with considerable variation in progress between countries. | Всесторонние оценки потребностей в рамках национальных планов предупреждения и принятия ответных мер, которые были проведены для 16 стран, выявили множество пробелов и серьезные различия между странами с точки зрения достигнутого прогресса. |
| The assessments are being used to target assistance in developing national plans. | Результаты этих оценок используются для придания целенаправленного характера помощи при разработке национальных планов. |
| These processes should be accelerated, and Governments should take advantage of the agency consortium offer of assistance to ensure effective national plans of action. | Эти процессы нуждаются в ускорении, и правительствам следует использовать предложение межучрежденческого консорциума об оказании помощи в выработке эффективных национальных планов действий. |
| The Comprehensive Disaster Management Programme was a road map for the development of internal strategic plans for different government functions. | Комплексная программа управления операциями при бедствиях является "дорожной картой" для развития внутренних стратегических планов для различных подразделений правительства. |
| In particular, the Meeting noted that the drafting and implementation of such plans would also be advisable in other OSCE countries. | В частности, на данном форуме было отмечено, что разработка и осуществление подобного рода планов была бы целесообразной и в других странах ОБСЕ. |
| The institutions will then draw up more detailed curriculum guidelines based on these framework plans. | Затем на основе этих рамочных планов соответствующие заведения разработают более подробные руководящие принципы, касающиеся составления учебных программ. |
| At present, there were no plans to shorten the period of provisional detention of extraditable persons. | В настоящее время не существует планов, предусматривающих сокращение сроков предварительного содержания под стражей лиц, подлежащих выдаче. |