| Evaluating options for management of contaminated sites and agreeing detailed plans. | Оценка вариантов деятельности по управлению загрязненными участками и согласование подробных планов |
| The (traditional) census in the Former Yugoslav Republic of Macedonia was cancelled in 2011 and there are as yet no firm plans to take another one. | Перепись (традиционная) в бывшей югославской Республике Македония была отменена в 2011 году, и пока нет твердых планов провести другую перепись. |
| Speaking of which, the final question asked countries to report on any plans to outsource specific activities for the next (2020) round of censuses. | Кстати, последний вопрос, заданный странам, касался планов передачи конкретных работ на внешний подряд в ходе следующего цикла переписей (2020 год). |
| Managing the territory by setting sectoral urban regulations, approving urban plans and enforcing regulations | управление территорией посредством принятия отраслевого муниципального законодательства, утверждения планов городского развития и обеспечения соблюдения установленных норм; |
| Promote the use of strategic environmental assessment for plans and programmes prepared for land use and urban planning. | поощрять использование стратегической экологической оценки для подготовки планов и программ землепользования и городского планирования; |
| Both procedures ensured that the effects of implementing plans, programmes, and projects were taken into account during the preparation stage and before their adoption. | Обе процедуры обеспечивают учет последствий реализации планов, программ и проектов на стадии подготовки и до их принятия. |
| Health in strategic environmental assessment: possible effects of plans and programmes on health | Здоровье в стратегической экологической оценке: возможные последствия планов и программ для здоровья |
| However, careful use of its approaches and methods can provide decision makers with valuable information on the implications for health of their plans and programmes. | Однако аккуратное использование ее подходов и методов может дать лицам, принимающим решения, ценную информацию о последствиях для здоровья их планов и программ. |
| There appears to be a sharp contrast between the very ambitious goals and actions agreed and the lack of new financial commitments and coordinated implementation plans needed to help achieve the goals. | Как представляется, налицо разительный контраст между весьма амбициозными целями и согласованными действиями и отсутствием новых финансовых обязательств и планов скоординированного осуществления, необходимых для содействия достижению этих целей. |
| Afghanistan reported that the lack of a comprehensive disability data system presents a challenge for planning, implementing, monitoring, and evaluating plans and programmes. | Афганистан сообщил, что отсутствие всеобъемлющей системы данных по инвалидности составляет проблему для планирования, осуществления, мониторинга и оценки планов и программ. |
| The National Mine Action Plan emphasises the integration of support for survivors and victims of accidents into broader national policies, plans and programmes. | Национальный план противоминной деятельности делает акцент на интеграцию поддержки выживших потерпевших и жертв происшествий в рамках более широких национальных директив, планов и программ. |
| (a) Developing national plans, including: | а) разработки национальных планов, включающих: |
| Development of a survey of training plans for specialized authorities. | составление обзора планов профессионального обучения для специализированных ведомств. |
| It was noted that public procurement laws generally did not address the planning phase of projects, or indeed the need for master infrastructure plans. | Было отмечено, что законодательство о публичных закупках в целом не затрагивает этап планирования проектов или же в действительности необходимость разработки генеральных планов в области инфраструктуры. |
| Regional platforms for disaster risk reduction provide an opportunity to focus on transboundary related concerns and develop further cooperation for example through regional plans, agreements and approaches. | Региональные платформы для действий по уменьшению опасности бедствий позволяют уделить пристальное внимание соответствующим трансграничным проблемам и развивать дальнейшее сотрудничество, например на основе региональных планов, соглашений и подходов. |
| One of the keys to success was the increased targeting of local government to undertake disaster preparedness plans and regular training drills to increase capacity. | Одним из ключевых факторов успеха стало привлечение местных органов власти к разработке планов повышения готовности к бедствиям и организации регулярной подготовки в целях укрепления кадрового потенциала. |
| States should ensure that land administration, housing policies and urban plans protect and secure a variety of tenure arrangements, prioritizing the most vulnerable and marginalized. | Государствам следует обеспечить защиту и гарантированность многообразных механизмов владения на уровне практики землеустройства, жилищной политики и городских планов с уделением приоритетного внимания наиболее уязвимым и маргинализированным группам населения. |
| Conflicts between traditional, cultural beliefs and rulings and Human Rights Delay of funds affecting the implementation of plans. | коллизии между традиционными, культурными убеждениями и установлениями, которые задерживают поступление средств, что сказывается на реализации планов. |
| His delegation endorsed the recommendations of the Committee on Contributions regarding exemptions under Article 19 of the Charter and encouraged those Member States in arrears to consider submitting multi-year payment plans. | Его делегация поддерживает рекомендации Комитета по взносам в отношении изъятий согласно статье 19 Устава и призывает государства члены, имеющие задолженность, рассмотреть вопрос о предоставлении многолетних планов выплат. |
| The Fund was working to address those challenges by strengthening its governance and operations in accordance with the strategies, plans and actions mandated by the Board and the General Assembly. | Фонд добивается устранения этих проблем за счет укрепления управленческих и оперативных звеньев на основе реализации стратегий, планов и мер, утвержденных Правлением и Генеральной Ассамблеей. |
| Progress in the execution of the security sector plans continues to be dependent, to some extent, on effective government implementation mechanism. | Успехи в осуществлении планов, касающихся силовых структур, по-прежнему в определенной степени зависят от создания эффективного государственного механизма по выполнению принятых решений. |
| The exercise, supported by UNDP, will constitute an important first step towards the Government's plans to reform the civil service. | Данное мероприятие, которое осуществлялось при поддержке ПРООН, призвано стать важным первым шагом к реализации планов правительства по реформе государственной службы. |
| Over the past two decades, significant progress has been made to safeguard the rights of girls, including through strengthened legislation, policy and national plans of actions. | За последние два десятилетия был достигнут значительный прогресс в ограждении прав девочек, в том числе на основе укрепления законодательства, политики и национальных планов действий. |
| The Government has demonstrated its commitment to eradicate poverty and ensure the realization of economic, social and cultural rights in Ethiopia by implementing its plans, forging partnerships with relevant stakeholders. | Правительство показало свое стремление ликвидировать бедность и обеспечить осуществление экономических, социальных и культурных прав в Эфиопии за счет реализации разработанных им планов и упрочения партнерских связей с заинтересованными сторонами. |
| Where plans were mandated, there was no guidance as to what they should contain. | Там, где предполагается наличие планов, отсутствуют какие-либо указания относительно их содержания. |