Further, the lack of expertise in formulating plans has also been a hurdle to achieving the desired results. |
Кроме того, одним из дополнительных препятствий на пути к достижению желаемых результатов является отсутствие опыта в области разработки планов. |
According to the report, indigenous peoples were consulted on plans for prospecting for or exploiting resources situated on their land. |
Согласно содержащимся в докладе сведениям, с коренными народами проводятся консультации относительно планов разведки или освоения ресурсов, находящихся на их земле. |
Evaluations of these programmes during 2001-2002 will inform the development of revised plans, which also take into account the changing environment. |
Оценки этих программ в 2001 - 2002 годах послужат основой для разработки пересмотренных планов, которые также будут учитывать меняющиеся условия. |
Special attention will be paid to reconciling the Governmental regional development programmes with enterprise restructuring plans, and encouragement of local entrepreneurial initiative and SMEs. |
Особое внимание будет уделено согласованию правительственных программ регионального развития и планов реструктуризации предприятий, а также стимулированию местной предпринимательской инициативы и деятельности МСП. |
Reconciling restructuring plans with national and regional development programmes. |
Согласование планов реструктуризации с национальными и региональными программами развития. |
In view of the costs involved, it will be crucial to coordinate closely in drawing up investment plans for these networks. |
Ввиду связанных с этим издержек крайне важное значение будет иметь тесная координация при составлении инвестиционных планов для этих сетей. |
Customs Authorities should strive to provide assistance to operators who are seeking to develop standard security plans and other similar security-related measures. |
Таможенные органы должны стремиться к оказанию содействия организациям, которые обращаются за помощью при разработке стандартных планов обеспечения безопасности или иных аналогичных средств, связанных с безопасностью. |
Capacity-building (Inputs from BCRC business plans) |
Наращивание потенциала (вклад в подготовку планов работы РЦБК) |
In the meeting, the group agreed on a number of plans of action to be implemented. |
В ходе этого совещания был согласован ряд планов действий. |
According to their investigations, there was nothing to indicate the existence of plans originating in the United States. |
З) Согласно проверке, которая была проведена, нет каких-либо элементов, позволяющих подтвердить наличие таких планов из Соединенных Штатов Америки. |
These actions must be taken forward in support of Government-owned HIV/AIDS, sectoral and poverty-reduction plans. |
Эти меры должны приниматься в поддержку планов правительства, касающихся борьбы с ВИЧ/СПИДом, а также секторальных планов и планов по уменьшению нищеты. |
Also, several country projects are being prepared concerning the elaboration of used oils national management plans. |
Кроме того, ведется подготовка нескольких страновых проектов, связанных с разработкой национальных планов регулирования отработанных масел. |
It looked forward to receiving those plans of action for consideration at its next meeting. |
Он ожидает получения этих планов действий для их рассмотрения на своем следующем совещании. |
At its forty-first meeting the Executive Committee had considered a final report on the evaluation of refrigerant management plans. |
На своем сорок первом совещании Исполнительный комитет рассмотрел окончательный доклад об оценке планов регулирования хладагентов. |
Some speakers referred to the need to create incentives for accelerated phase-out plans. |
Некоторые ораторы указали на необходимость создания стимулов для ускоренного осуществления планов по поэтапному отказу. |
Steps should also be taken by the Technology and Economic Assessment Panel to verify the implementation of such reduction plans on site. |
Группой по техническому обзору и экономической оценке должны быть также приняты меры по проверке выполнения таких планов сокращения на местах. |
The results and recommendations from those surveys have contributed to the development of programme and area work plans. |
Результаты этих обследований и вынесенные по итогам их проведения рекомендации способствовали разработке программы и планов работы в этой области. |
In addition, the Department set up an internal mechanism to monitor the timely submission of all procurement plans to Headquarters. |
Кроме того, Департамент учредил внутренний механизм контроля за своевременным представлением в Центральные учреждения всех планов закупок. |
The missions are given approximately 30 to 45 days to complete the template and return their plans to Headquarters. |
Миссиям дается примерно 30 - 45 дней для заполнения типовой формы и передачи своих планов в Центральные учреждения. |
These tables and the planning parameters of a new mission concept are being used as the basis of material resourcing plans. |
Эти таблицы и параметры планирования, предусмотренные в концепции новой миссии, используются сейчас в качестве основы для планов обеспечения материальными средствами. |
Development of contingency and evacuation plans and procedures; |
разработка планов и процедур на случай чрезвычайных ситуаций и эвакуации; |
King Fahd also promoted plans for his own country's development, making Saudi Arabia one of the world's most prosperous countries. |
Король Фахд способствовал разработке планов развития своей страны, которая стала одной из самых процветающих стран мира. |
As at 31 March 2005, 20 joint planning process or joint strategic plans had been signed. |
По состоянию на 31 марта 2005 года было подписано 20 документов по совместному планированию или совместных стратегических планов. |
The Committee encouraged Member States to consider submitting plans. |
Комитет рекомендовал государствам-членам рассмотреть возможность представления планов. |
Some members recalled the promising results from multi-year payment plans and considered that the subject could be reviewed further. |
Некоторые члены Комитета напомнили о многообещающих результатах многолетних планов выплаты и высказали мнение, что рассмотрение этого вопроса можно было бы продолжить. |