Otherwise, Riparian Parties should inform each other of their contingency plans through designated authority, ensure that plans' provisions are harmonized and agree on the mechanism for implementing them in a coordinated way. |
В противном случае, прибрежные Стороны должны информировать друг друга о своих планах действий в чрезвычайных ситуациях через назначенный орган, обеспечить, чтобы положения планов были гармонизированы, и согласовать механизм их скоординированного осуществления. |
The coordination framework afforded by national master plans can facilitate the coordination of United Nations technical cooperation in support of the implementation of those master plans. |
Система координации, предусматриваемая национальными генеральными планами, может способствовать координации технической поддержки Организации Объединенных Наций в области осуществления этих генеральных планов. |
Those concerns related both to the general provisions in the plans by the Commission and IAEA and in the annexes to those plans. |
Эти вопросы касались как общих положений планов Комиссии и МАГАТЭ, так и приложений к этим планам. |
Its principal functions are to propose repatriation plans, study ways of putting those plans into practice, to assist the Government in mobilizing resources and, generally, to facilitate cooperation among the various partners in the area. |
Основные функции Комиссии - предложить планы репатриации, изучить пути претворения этих планов на практике, помочь правительствам в мобилизации ресурсов и вообще содействовать сотрудничеству между различными партнерами в данной области. |
Many of the NASA plans for Mars in the 1960s and early 1970s used the NERVA rocket specifically, see list of manned Mars mission plans in the 20th century. |
Многие из планов НАСА по полётам на Марс 1960-х и ранних 1970-х предусматривали ракеты с NERVA. |
Ms. BUSTELO GARCIA DEL REAL asked for more information on the obligations of companies with more than 30 workers to implement equal opportunity plans and whether there were specific guidelines for such plans. |
Г-жа БУСТЕЛО ГАРСИЯ ДЕЛЬ РЕАЛЬ просит подробнее осветить вопрос об обязательствах компаний, насчитывающих свыше 30 работников, в том что касается осуществления планов обеспечения равных возможностей, и интересуется, существуют ли какие-либо конкретные руководящие принципы составления таких планов. |
In collaboration with WHO, UNICEF held a regional urban health consultation in South Asia which produced draft work plans for supporting municipal plans for achieving the goals. |
В сотрудничестве с ВОЗ ЮНИСЕФ провел региональные консультации по вопросам городской санитарии в Южной Азии, по результатам которых разработаны проекты планов работы для содействия составлению муниципальных планов по достижению поставленных целей. |
During public participation hearings, which are compulsory in the process of preparing plans, local authorities fail to explain to the citizens the various implications of the plans. |
В ходе слушаний по вопросам участия общественности, которые являются обязательными в процессе подготовки планов, местные органы власти не смогли объяснить гражданам различные последствия этих планов. |
In addition, the Government supports local authorities by giving direct support to prepare plans and providing professional guidance to manage the preparation of the plans. |
Кроме того, правительство поддерживает местные органы власти путем оказания прямой поддержки в подготовке планов и путем предоставления профессиональных указаний для организации процесса подготовки планов. |
It also recognized, however, that the question of payment plans and the terms and conditions to be applied to such plans went beyond its terms of reference. |
Вместе с тем он признал, что вопрос о планах погашения и условиях реализации таких планов выходит за рамки его полномочий. |
Such enabling activities will result in plans on which the national communications will be based; these plans will serve as the basis for sustainable and effective response measures. |
В ходе такой стимулирующей деятельности будут подготовлены планы, которые послужат основой для национальных сообщений; на базе этих планов будут разработаны устойчивые и эффективные меры реагирования. |
These plans attempt to develop greater clarity about the roles and responsibilities of humanitarian partners as the situation evolves, while also strengthening United Nations coordination structures in the country and laying down concrete plans for dealing with possible mass population displacements. |
В этих планах делается попытка уточнить роль и обязанности партнеров по гуманитарной помощи по мере развития таких ситуаций при одновременном укреплении координационных структур Организации Объединенных Наций в стране и разработке конкретных планов решения проблем возможной массовой миграции населения. |
Anguilla introduced a land developments control system and plans to follow this with a national land-use plan, local area plans and new planning legislation, which would provide the framework for housing development. |
Ангилья ввела систему контроля за развитием территории, после чего планирует разработку национального плана землепользования, местных планов и нового планировочного законодательства, которое обеспечит базу для жилищного строительства. |
This new PAS is based on establishing work plans and performance standards for individual staff members and linking individual performance to overall work unit plans and organizational goals. |
Такая новая система основывается на разработке планов работы и показателей выполнения для отдельных сотрудников и увязки результатов работы отдельных сотрудников с общими планами работы их подразделений и поставленными организационными целями. |
UNFPA accepted that work plans were critical to this process and was already addressing this issue by placing more emphasis on the preparation of work plans in the revised project formulation and monitoring guidelines. |
ЮНФПА согласился с тем, что планы работы имеют ключевое значение с точки зрения этого процесса, и уже приступил к решению этого вопроса, сделав больший акцент на подготовке планов работы при выработке пересмотренных проектов и руководящих принципов в отношении контроля. |
Accordingly, the competent authorities or points of contact responsible for the same transboundary waters should cooperate to establish joint emergency and/or contingency plans, where necessary, to supplement existing plans or other arrangements. |
Компетентные органы и контактные центры, занимающиеся проблемами одних и тех же трансграничных вод, должны сотрудничать в целях разработки, при необходимости, планов совместных действий в чрезвычайной обстановке и/или экстренных мер, дополняющих уже существующие планы или иные механизмы. |
As the combined sectoral allocations for both plans amount to $420 million, however, some medicines, hospital supplies, spare parts and new equipment included in the distribution plans cannot be purchased. |
Однако поскольку совокупные ассигнования на этот сектор в рамках обоих планов составляют 420 млн. долл. США, некоторые лекарства, предметы снабжения больниц, запасные части и новая аппаратура, предусмотренные в планах распределения, не могут быть закуплены. |
All six countries that participate in this Initiative are in the process of working out national plans for the phase-out of lead, or they have already completed their plans. |
Во всех шести странах, принявших участие в работе в рамках этой Инициативы, ведется или уже завершена разработка национальных планов постепенного прекращения использования свинца. |
Many UNHCR activities did not lend themselves readily to the use of work plans, at least as such plans were normally used. |
Составление планов работы по многим мероприятиям УВКБ не всегда является простой задачей, по крайней мере с точки зрения обычного использования таких планов. |
As with all other ITC units, the HRD Section will work within the parameters of ITC's three-year rolling medium-term plans (MTP) and annual operational plans. |
Как и другие подразделения МТЦ, Секция РЛР будет выполнять свою работу на основе параметров текущего среднесрочного (трехлетнего) плана (ССП) МТЦ и ежегодных оперативных планов. |
The Bureau of Management will also have overall responsibility for monitoring the implementation of the business plans and for aligning resource allocations strategically with the priorities of these plans. |
На Бюро по вопросам управления будет также возложена общая ответственность за контроль за осуществлением планов деятельности и за согласование на стратегическом уровне выделяемых ресурсов с приоритетами, предусмотренными в этих планах. |
The publication of procurement plans for peacekeeping beginning with the next biennium was also welcomed, not least because those plans might help to eliminate the problem of short lead times. |
Публикация планов закупочной деятельности в связи с операциями по поддержанию мира начиная со следующего двухгодичного периода также заслуживает одобрения, причем не в последнюю очередь потому, что эти планы могут позволить решить проблему ограниченных сроков. |
The Assembly would presumably also wish to fix a deadline for submission of proposals for multi-year payment plans, especially if it decides that such plans should be linked to the application of Article 19. |
Ассамблея, возможно, пожелает также установить крайний срок для представления предложений по многолетним планам выплат, особенно в том случае, если она примет решение об увязке таких планов с применением статьи 19. |
A Fisheries Mechanism that will allow Fisheries Management Committees to develop customary fisheries resource management plans and subsequent regulations to implement those plans and manage customary fisheries. |
Механизм рыбного промысла, позволяющий комитетам по управлению рыболовством разрабатывать планы управления традиционными рыбными ресурсами и последующие постановления в целях осуществления указанных планов и освоения традиционных мест рыбного промысла. |
The instructions included requirements that country offices include projects with expenditures of over $100,000 in their audit plans and submit the plans by November of the period subject to audit. |
Эти распоряжения предусматривали включение в ревизионные планы страновых отделений проекты с расходами свыше 100000 долл. США и представление этих планов к ноябрю того года, когда предполагалось проведение ревизии. |