National authorities now better understand the need to have pre-existing plans for dealing with pressures involving cross-border financial institutions, including large and immediate funding requirements. |
Национальные власти должны понять необходимость разработки предварительных планов решения проблем, связанных с трансграничными финансовыми учреждениями, включая крупномасштабные потребности в безотлагательном финансировании. |
The programme resulted in strengthened integration of HIV responses in sector and district plans, and in national planning and budgeting processes. |
В результате реализации этой программы был обеспечен более полный учет мер по борьбе с ВИЧ при разработке секторальных и районных планов, а также в процессах национального планирования и составления бюджета. |
It might help in judging the effectiveness of air quality management plans, especially traffic measures. |
Такой показатель может быть полезным при оценке эффективности планов по регулированию качества воздуха, и в частности мер, касающихся дорожного движения. |
Another representative of France illustrated the necessity of implementing plans for behavioural changes for the transport sector. |
Другой представитель Франции проиллюстрировал необходимость осуществления планов поведенческих изменений в транспортном секторе. |
Several delegations requested detailed work plans of each contractor to be transmitted for information and discussion at the next session of the AHGE. |
Несколько делегаций обратились с просьбой о представлении каждым подрядчиком подробных планов работы для информации и обсуждения на следующей сессии СГЭ. |
Policies, plans and actions initiated within the UNECE region in this area are numerous. |
В регионе ЕЭК ООН осуществляется множество стратегий, планов и мер в данной области. |
Setting up charges for those customers wishing access to this information could contribute to cost-recovery plans. |
Установление платежей для потребителей, желающих получить доступ к информации, могло бы способствовать реализации планов по возмещению затрат. |
Most SEAs in the subregion related to spatial planning, but there was also substantial experience with respect to sectoral plans and programmes. |
В данном субрегионе СЭО чаще всего проводятся в связи с территориальным планированием, однако значительный опыт накоплен также в отношении секторальных планов и программ. |
With regard to epidemic preparedness and response plans, the study pointed out the need for general improvement. |
По вопросу о готовности к эпидемиям и эффективности планов реагирования на них в исследовании отмечается необходимость в повсеместном улучшении положения дел. |
United Nations agencies and non-governmental organization partners are however preparing contingency plans to help those who return. |
Тем не менее учреждения Организации Объединенных Наций и партнерские неправительственные организации занимаются подготовкой оказания планов помощи беженцам в случае их возвращения. |
The existing contingency plans were reviewed by the technical assessment mission in February 2009 and further refined through the integrated mission planning process. |
Техническая миссия по оценке в феврале 2009 года провела обзор имеющихся чрезвычайных планов, которые подверглись дальнейшей доработке в рамках процесса комплексного планирования миссий. |
The Georgian side continued to protest against plans by the Russian Federation to establish military bases in Abkhazia and South Ossetia. |
Грузинская сторона продолжала протестовать против планов Российской Федерации по созданию военных баз в Абхазии и Южной Осетии. |
This level of funding effectively provides for logistics support operations to continue for only some four months under existing plans. |
Однако такой объем финансирования реально обеспечивает продолжение операций по материально-технической поддержке в течение всего лишь примерно четырех месяцев с учетом существующих планов. |
Officials form the Ports Authorities and border security agencies are undertaking ongoing work to develop security plans for Fiji's air and seaports. |
Должностные лица портовых властей и органов, отвечающих за безопасность границы, постоянно занимаются разработкой планов по обеспечению безопасности морских и воздушных границ Фиджи. |
Partnerships among stakeholders are encouraged as a way to implement such plans. |
Партнёрство между заинтересованными сторонами поощряется, как средство реализации подобных планов. |
The low priority of energy-related infrastructure in ODA raises difficulties for developing countries' energy plans and development strategies. |
Низкая приоритетность инфраструктуры энергетического сектора в рамках ОПР порождает трудности в деле реализации энергетических планов и стратегий развития развивающихся стран. |
Increasingly, policies for administrative simplification are becoming important and explicitly integrated parts of e-government plans. |
Во все большей мере политика упрощения административных процедур становится важной и даже неотъемлемой частью планов электронного государственного управления. |
ISPO emphasizes close collaboration among all members of the rehabilitation team to develop effective treatment plans, in both developing countries and industrialized settings. |
МОПО делает упор на тесное сотрудничество между всеми членами реабилитационной группы в целях разработки эффективных планов лечения как в развивающихся, так и в промышленно развитых странах. |
UNODC and UNICEF will continue to support countries in follow-up to the workshop and in the implementation of national plans for juvenile justice information systems. |
ЮНОДК и ЮНИСЕФ будут продолжать оказывать странам поддержку в принятии дальнейших мер по результатам этого семинара-практикума и в осуществлении национальных планов по информационным системам в области правосудия в отношении несовершеннолетних. |
Some States reported having plans to conduct new victimization surveys in the near future. |
Некоторые государства сообщили о наличии у них планов проведения в ближайшем будущем новых опросов на тему виктимизации. |
Greater attention should be given to developing sustainable protected area financing plans, drawing on all relevant sources of finance. |
Больше внимания следует уделять разработке планов стабильного финансирования охраняемых районов с использованием всех имеющихся источников финансовых средств. |
Provisions in many Pacific countries have encouraged national forest management plans to incorporate ecological and cultural management needs so as to address biodiversity conservation. |
Во многих тихоокеанских странах с целью сохранения биоразнообразия законодательство поощряет разработку национальных планов в области лесного хозяйства с учетом экологических и культурных потребностей управления. |
Lack of trained personnel to develop and implement management plans are additional drawbacks. |
Другая проблема состоит в нехватке квалифицированных специалистов для разработки и осуществления планов природоохранных мероприятий. |
Some countries have indicators in place to monitor and evaluate the implementation of national plans (Djibouti, Egypt, Yemen). |
В некоторых странах действуют показатели контроля и оценки осуществления национальных планов (Джибути, Египет, Йемен). |
In the majority of the entities of the Russian Federation regional plans of action for improving the position of women are also being implemented. |
В большинстве субъектов Российской Федерации также проводилась реализация региональных планов действий по улучшению положения женщин. |