National training workshops on the development of national strategies for integrating rural development and energy policies and plans were conducted in seven countries. |
В семи странах были проведены национальные учебные семинары по разработке национальных стратегий, направленных на разработку комплексных программ и планов развития сельских районов и энергетики. |
The Strategic Management Plan significantly differs from previous OHCHR plans. |
План стратегического руководства значительно отличается от предыдущих планов УВКПЧ. |
Given these numbers, the question arises as to the impact of the plans and policies that are being implemented. |
С учетом этих данных встает вопрос об отдаче от осуществляемых планов и программ. |
There were also calls for plans for sustainable production and consumption and for a global convention on heavy metals. |
Прозвучали также призывы к разработке планов устойчивого производства и потребления и принятию глобальной конвенции о тяжелых металлах. |
Municipalities need to continue to work on urban development and urban regulatory plans. |
Муниципальные органы должны продолжать работу по составлению планов городского развития и учета нормативных требований в отношении городской застройки. |
Require that recycling facilities have adequate emergency plans. |
требовать наличия на предприятиях по рециркуляции надлежащих планов действий в чрезвычайных ситуациях; |
Expected results: Inventories of local manufacturers, distributors and users and development of national management plans in two countries. |
Ожидаемые результаты: Кадастры местных производителей, предприятий оптовой торговли и пользователей и разработка национальных планов регулирования в двух странах. |
Customs officials continued to be invited to participate in the national and subregional meetings on developing national plans for the implementation for the Convention. |
Была продолжена практика приглашения сотрудников таможенных служб для участия в национальных и субрегиональных совещаниях по разработке национальных планов выполнения Конвенции. |
The Secretariat has also prepared guidance for developing national implementation plans for implementation of the Convention. |
Секретариат также сформулировал руководящие принципы для разработки национальных планов осуществления Конвенции. |
Integrated water resources management processes and plans are based on scientific, economic and rational priority setting and are revised based on continuous monitoring and adjustment. |
В основе процессов и планов комплексного регулирования водных ресурсов, которые пересматриваются исходя из результатов непрерывного мониторинга и корректировки, лежит рациональное установление приоритетов с учетом научных и экономических соображений. |
National environmental legislative and policy frameworks are developed to support IWRM plans and processes. |
В поддержку планов и процессов КРВР разработаны национальные природоохранные законодательные нормы и стратегические рамки. |
Environmental components of IWRM plans are solid and defensible and well grounded in national development frameworks. |
Экологические компоненты планов КРВР отличаются убедительностью и обоснованностью и хорошо разработаны в рамках национальных рамочных механизмов развития. |
UNEP is in the process of addressing this issue and plans will be formulated for the collection of gender-disaggregated data. |
ЮНЕП находится в процессе рассмотрения соответствующего вопроса и формулирования планов по сбору гендерно-дифференцированных данных. |
This organization established processes for the engagement of the private sector, including development of the Marine Park's zoning and plans of management. |
Эта организация определила процессы привлечения частного сектора, в частности, к зонированию морского парка и подготовке планов управления. |
Most diversity plans are in progress. |
Осуществление большинства этих планов еще продолжается. |
There are no plans to ratify this Convention at the present time. |
В настоящее время не существует планов ратификации данной Конвенции. |
The most important change for employers is the minimum contents of equality plans required by the Equality Act. |
Наиболее важную перемену для работодателей представляют собой положения, касающиеся минимального содержания планов обеспечения равноправия, которые требуются Законом о равноправии. |
Wage inventories concerning men and women will be made part of equality plans. |
Ставки заработной платы мужчин и женщин станут частью планов обеспечения равноправия. |
The revised policy clearly indicates that the Government and local bodies will regulate, monitor and facilitate the implementation of rural water and sanitation plans and programmes. |
В этой стратегии четко указывается, что правительство и местные органы будут регулировать, контролировать процесс осуществления сельских планов и программ в области водоснабжения и санитарии и содействовать их реализации. |
GON has devised several policies, plans and programmes for the preservation and promotion of right to cultural life of the people. |
ПН разработало ряд стратегий, планов и программ обеспечения и поощрения права народа на участие в культурной жизни. |
But the outputs of these two plans were not so inspiring. |
Однако результаты осуществления этих двух планов оказались не столь обнадеживающими. |
Setting up individual plans of advanced training is facilitated by the job profiles. |
Разработке индивидуальных планов профессиональной подготовки помогают описания должностных функций. |
Across the Agency, a network of divisional learning champions supports the development of these plans. |
В Управлении имеется сеть лидеров в области обучения по подразделениям, которая оказывает помощь в подготовке таких планов. |
Competent authorities should ensure that external emergency plans are put into effect without delay when an accident occurs. |
В случае аварии компетентные органы должны обеспечивать безотлагательную реализацию внешних планов, предусмотренных на случай чрезвычайных ситуаций. |
The Working Group notes that the framework needed for the harmonization of off-site contingency plans largely exists. |
Рабочая группа считает, что в значительной степени созданы рамки для гармонизации планов действий по чрезвычайным ситуациям вне промышленной площадки. |