| National training workshops on the development of national strategies for integrating rural development and energy policies and plans were conducted in seven countries. | В семи странах были проведены национальные учебные семинары по разработке национальных стратегий, направленных на разработку комплексных программ и планов развития сельских районов и энергетики. |
| The Strategic Management Plan significantly differs from previous OHCHR plans. | План стратегического руководства значительно отличается от предыдущих планов УВКПЧ. |
| Given these numbers, the question arises as to the impact of the plans and policies that are being implemented. | С учетом этих данных встает вопрос об отдаче от осуществляемых планов и программ. |
| There were also calls for plans for sustainable production and consumption and for a global convention on heavy metals. | Прозвучали также призывы к разработке планов устойчивого производства и потребления и принятию глобальной конвенции о тяжелых металлах. |
| Municipalities need to continue to work on urban development and urban regulatory plans. | Муниципальные органы должны продолжать работу по составлению планов городского развития и учета нормативных требований в отношении городской застройки. |
| Require that recycling facilities have adequate emergency plans. | требовать наличия на предприятиях по рециркуляции надлежащих планов действий в чрезвычайных ситуациях; |
| Expected results: Inventories of local manufacturers, distributors and users and development of national management plans in two countries. | Ожидаемые результаты: Кадастры местных производителей, предприятий оптовой торговли и пользователей и разработка национальных планов регулирования в двух странах. |
| Customs officials continued to be invited to participate in the national and subregional meetings on developing national plans for the implementation for the Convention. | Была продолжена практика приглашения сотрудников таможенных служб для участия в национальных и субрегиональных совещаниях по разработке национальных планов выполнения Конвенции. |
| The Secretariat has also prepared guidance for developing national implementation plans for implementation of the Convention. | Секретариат также сформулировал руководящие принципы для разработки национальных планов осуществления Конвенции. |
| Integrated water resources management processes and plans are based on scientific, economic and rational priority setting and are revised based on continuous monitoring and adjustment. | В основе процессов и планов комплексного регулирования водных ресурсов, которые пересматриваются исходя из результатов непрерывного мониторинга и корректировки, лежит рациональное установление приоритетов с учетом научных и экономических соображений. |
| National environmental legislative and policy frameworks are developed to support IWRM plans and processes. | В поддержку планов и процессов КРВР разработаны национальные природоохранные законодательные нормы и стратегические рамки. |
| Environmental components of IWRM plans are solid and defensible and well grounded in national development frameworks. | Экологические компоненты планов КРВР отличаются убедительностью и обоснованностью и хорошо разработаны в рамках национальных рамочных механизмов развития. |
| UNEP is in the process of addressing this issue and plans will be formulated for the collection of gender-disaggregated data. | ЮНЕП находится в процессе рассмотрения соответствующего вопроса и формулирования планов по сбору гендерно-дифференцированных данных. |
| This organization established processes for the engagement of the private sector, including development of the Marine Park's zoning and plans of management. | Эта организация определила процессы привлечения частного сектора, в частности, к зонированию морского парка и подготовке планов управления. |
| Most diversity plans are in progress. | Осуществление большинства этих планов еще продолжается. |
| There are no plans to ratify this Convention at the present time. | В настоящее время не существует планов ратификации данной Конвенции. |
| The most important change for employers is the minimum contents of equality plans required by the Equality Act. | Наиболее важную перемену для работодателей представляют собой положения, касающиеся минимального содержания планов обеспечения равноправия, которые требуются Законом о равноправии. |
| Wage inventories concerning men and women will be made part of equality plans. | Ставки заработной платы мужчин и женщин станут частью планов обеспечения равноправия. |
| The revised policy clearly indicates that the Government and local bodies will regulate, monitor and facilitate the implementation of rural water and sanitation plans and programmes. | В этой стратегии четко указывается, что правительство и местные органы будут регулировать, контролировать процесс осуществления сельских планов и программ в области водоснабжения и санитарии и содействовать их реализации. |
| GON has devised several policies, plans and programmes for the preservation and promotion of right to cultural life of the people. | ПН разработало ряд стратегий, планов и программ обеспечения и поощрения права народа на участие в культурной жизни. |
| But the outputs of these two plans were not so inspiring. | Однако результаты осуществления этих двух планов оказались не столь обнадеживающими. |
| Setting up individual plans of advanced training is facilitated by the job profiles. | Разработке индивидуальных планов профессиональной подготовки помогают описания должностных функций. |
| Across the Agency, a network of divisional learning champions supports the development of these plans. | В Управлении имеется сеть лидеров в области обучения по подразделениям, которая оказывает помощь в подготовке таких планов. |
| Competent authorities should ensure that external emergency plans are put into effect without delay when an accident occurs. | В случае аварии компетентные органы должны обеспечивать безотлагательную реализацию внешних планов, предусмотренных на случай чрезвычайных ситуаций. |
| The Working Group notes that the framework needed for the harmonization of off-site contingency plans largely exists. | Рабочая группа считает, что в значительной степени созданы рамки для гармонизации планов действий по чрезвычайным ситуациям вне промышленной площадки. |