The session on satellite architecture and technologies considered research activities related to small-satellite technologies and mission plans. |
В рамках заседания, посвященного вопросам спутниковой архитектуры и спутниковых технологий, обсуждались исследования в области технологий малых спутников и планов проведения миссий. |
The discussions led to the development of plans for specific activities involving Member States and UN-SPIDER in 2013. |
Обсуждения привели к разработке планов конкретных мероприятий с участием государств-членов и СПАЙДЕР-ООН в 2013 году. |
The 2013 proposed revised budget also takes into account further re-prioritization and rationalization of plans, operational strategies and budgets. |
Предлагаемый пересмотренный бюджет на 2013 год также учитывает дальнейшую корректировку приоритетов и рационализацию планов, стратегий оперативной деятельности и бюджетов. |
International cooperation should support State-led health systems and national health plans. |
В рамках международного сотрудничества следует оказывать поддержку государствам в работе их систем здравоохранения и в осуществлении национальных планов в сфере здравоохранения. |
He also recommended that civil society organizations be included in the discussion, coordination and implementation of specific programmes within State plans. |
Она также рекомендовала привлечь организации гражданского общества к диалогу, координации и осуществлению конкретных программ в рамках государственных планов. |
CESCR recommended ensuring that plans to construct new social housing units are implemented. |
КЭСКП рекомендовал обеспечить выполнение планов строительства нового социального жилья. |
Active consultation with the civil society is integral to the formulation of plans. |
Активные консультации с гражданским обществом являются обязательным условием для формулирования планов. |
AI recommended that all government departments be involved in developing and implementing plans aimed at reducing physical and cost barriers to access HIV-related health services in rural areas. |
МА рекомендовала всем государственным ведомствам принять участие в разработке и осуществлении планов, направленных на сокращение физических и экономических барьеров в плане доступа к медицинским услугам, связанным с ВИЧ, в сельских районах. |
The State had not carried out any consultation with the affected populations nor made available any contingency plans. |
Власти не проводили никаких консультаций с затрагиваемыми группами населения и не разработали никаких чрезвычайных планов. |
Coordinating councils have been set up in every region to devise plans for streamlining the network of general education establishments. |
В каждом регионе созданы координационные советы для разработки соответствующих планов оптимизации сети общеобразовательных учреждений. |
Work is being completed on the development and adjustment of such plans. |
В регионах завершается работа по формированию и корректировке планов оптимизации школьной сети. |
NIHRC noted with satisfaction the national plans to control HIV/AIDS, tuberculosis and malaria. |
ННКПЧ с удовлетворением отметила наличие национальных планов по борьбе с ВИЧ/СПИДом, туберкулезом и малярией. |
Cuba's recommendations were linked to plans and measures for socio-economic development and the protection of the rights of vulnerable people. |
Рекомендации Кубы касались планов и мер в области социально-экономического развития и защиты прав уязвимых групп населения. |
The opinion of street-connected children should inform policies, plans and interventions designed to address them. |
Мнение беспризорных детей должно учитываться при разработке политики, планов и мер в их отношении. |
When implementing master plans for the construction and development of urban areas, local administrations must ensure that property rights are respected and upheld. |
При осуществлении генеральных планов строительства и застройки городских районов местные власти должны обеспечить уважение и соблюдение имущественных прав. |
They also encouraged eligible Member States to consider multi-year payment plans in order to settle their budget arrears. |
Они также призывают соответствующие государства-члены рассмотреть вопрос о составлении многолетних планов выплат взносов, с тем чтобы погасить свои просроченные бюджетные платежи. |
All Member States with significant arrears should consider submitting such plans if they were in a position to do so. |
Всем государствам-членам, у которых накопилась крупная задолженность, следует подумать над составлением таких планов, если они в состоянии сделать это. |
States with unpaid contributions should make further efforts to reduce their arrears; voluntary implementation of multi-year payment plans was a useful tool in that regard. |
Государства, не уплатившие свои взносы, должны прилагать дальнейшие усилия для сокращения размера своей задолженности; одним из важных инструментов в этой связи является добровольное выполнение многолетних планов выплат. |
Hence, in the long term, States should invest in developing plans of action and strategies that take into consideration the situation of national minorities. |
Поэтому в долгосрочной перспективе государствам следует заниматься разработкой планов действия и стратегий, учитывающих положение национальных меньшинств. |
A governmental decree had been issued to create a specific cabinet, aimed at coordinating justice and security annual plans of all the institutions. |
Был издан указ о создании специальной коллегии для координации ежегодных планов действий всех учреждений по вопросам правосудия и безопасности. |
Paraguay welcomed the various plans adopted on the area of human rights aimed at eliminating historical and structural inequalities. |
Парагвай приветствовал ряд планов, принятых в области прав человека и направленных на ликвидацию исторически и структурно обусловленного неравенства. |
Australia commended Brazil for the positive steps taken to address extreme poverty and establish plans for people with disabilities. |
Австралия одобрила предпринимаемые Бразилией позитивные шаги по ликвидации крайней нищеты и выработке планов поддержки инвалидов. |
It recognized the challenges in the implementation of plans and programmes. |
Она признала, что осуществление планов и программ связано с определенными трудностями. |
There should be individualized treatment plans for each child, taking into consideration their effective and long-lasting rehabilitation and reintegration. |
Работа с каждым ребенком должна вестись на основе индивидуальных планов с учетом долгосрочных задач эффективной реабилитации и реинтеграции. |
The national institution coordinates between different sectors of the civil society and different plans, particularly those concerning vulnerable groups. |
Национальное учреждение координирует деятельность различных групп гражданского общества и реализацию различных планов, касающихся, в частности, уязвимых групп населения. |