| The session on satellite architecture and technologies considered research activities related to small-satellite technologies and mission plans. | В рамках заседания, посвященного вопросам спутниковой архитектуры и спутниковых технологий, обсуждались исследования в области технологий малых спутников и планов проведения миссий. |
| The discussions led to the development of plans for specific activities involving Member States and UN-SPIDER in 2013. | Обсуждения привели к разработке планов конкретных мероприятий с участием государств-членов и СПАЙДЕР-ООН в 2013 году. |
| The 2013 proposed revised budget also takes into account further re-prioritization and rationalization of plans, operational strategies and budgets. | Предлагаемый пересмотренный бюджет на 2013 год также учитывает дальнейшую корректировку приоритетов и рационализацию планов, стратегий оперативной деятельности и бюджетов. |
| International cooperation should support State-led health systems and national health plans. | В рамках международного сотрудничества следует оказывать поддержку государствам в работе их систем здравоохранения и в осуществлении национальных планов в сфере здравоохранения. |
| He also recommended that civil society organizations be included in the discussion, coordination and implementation of specific programmes within State plans. | Она также рекомендовала привлечь организации гражданского общества к диалогу, координации и осуществлению конкретных программ в рамках государственных планов. |
| CESCR recommended ensuring that plans to construct new social housing units are implemented. | КЭСКП рекомендовал обеспечить выполнение планов строительства нового социального жилья. |
| Active consultation with the civil society is integral to the formulation of plans. | Активные консультации с гражданским обществом являются обязательным условием для формулирования планов. |
| AI recommended that all government departments be involved in developing and implementing plans aimed at reducing physical and cost barriers to access HIV-related health services in rural areas. | МА рекомендовала всем государственным ведомствам принять участие в разработке и осуществлении планов, направленных на сокращение физических и экономических барьеров в плане доступа к медицинским услугам, связанным с ВИЧ, в сельских районах. |
| The State had not carried out any consultation with the affected populations nor made available any contingency plans. | Власти не проводили никаких консультаций с затрагиваемыми группами населения и не разработали никаких чрезвычайных планов. |
| Coordinating councils have been set up in every region to devise plans for streamlining the network of general education establishments. | В каждом регионе созданы координационные советы для разработки соответствующих планов оптимизации сети общеобразовательных учреждений. |
| Work is being completed on the development and adjustment of such plans. | В регионах завершается работа по формированию и корректировке планов оптимизации школьной сети. |
| NIHRC noted with satisfaction the national plans to control HIV/AIDS, tuberculosis and malaria. | ННКПЧ с удовлетворением отметила наличие национальных планов по борьбе с ВИЧ/СПИДом, туберкулезом и малярией. |
| Cuba's recommendations were linked to plans and measures for socio-economic development and the protection of the rights of vulnerable people. | Рекомендации Кубы касались планов и мер в области социально-экономического развития и защиты прав уязвимых групп населения. |
| The opinion of street-connected children should inform policies, plans and interventions designed to address them. | Мнение беспризорных детей должно учитываться при разработке политики, планов и мер в их отношении. |
| When implementing master plans for the construction and development of urban areas, local administrations must ensure that property rights are respected and upheld. | При осуществлении генеральных планов строительства и застройки городских районов местные власти должны обеспечить уважение и соблюдение имущественных прав. |
| They also encouraged eligible Member States to consider multi-year payment plans in order to settle their budget arrears. | Они также призывают соответствующие государства-члены рассмотреть вопрос о составлении многолетних планов выплат взносов, с тем чтобы погасить свои просроченные бюджетные платежи. |
| All Member States with significant arrears should consider submitting such plans if they were in a position to do so. | Всем государствам-членам, у которых накопилась крупная задолженность, следует подумать над составлением таких планов, если они в состоянии сделать это. |
| States with unpaid contributions should make further efforts to reduce their arrears; voluntary implementation of multi-year payment plans was a useful tool in that regard. | Государства, не уплатившие свои взносы, должны прилагать дальнейшие усилия для сокращения размера своей задолженности; одним из важных инструментов в этой связи является добровольное выполнение многолетних планов выплат. |
| Hence, in the long term, States should invest in developing plans of action and strategies that take into consideration the situation of national minorities. | Поэтому в долгосрочной перспективе государствам следует заниматься разработкой планов действия и стратегий, учитывающих положение национальных меньшинств. |
| A governmental decree had been issued to create a specific cabinet, aimed at coordinating justice and security annual plans of all the institutions. | Был издан указ о создании специальной коллегии для координации ежегодных планов действий всех учреждений по вопросам правосудия и безопасности. |
| Paraguay welcomed the various plans adopted on the area of human rights aimed at eliminating historical and structural inequalities. | Парагвай приветствовал ряд планов, принятых в области прав человека и направленных на ликвидацию исторически и структурно обусловленного неравенства. |
| Australia commended Brazil for the positive steps taken to address extreme poverty and establish plans for people with disabilities. | Австралия одобрила предпринимаемые Бразилией позитивные шаги по ликвидации крайней нищеты и выработке планов поддержки инвалидов. |
| It recognized the challenges in the implementation of plans and programmes. | Она признала, что осуществление планов и программ связано с определенными трудностями. |
| There should be individualized treatment plans for each child, taking into consideration their effective and long-lasting rehabilitation and reintegration. | Работа с каждым ребенком должна вестись на основе индивидуальных планов с учетом долгосрочных задач эффективной реабилитации и реинтеграции. |
| The national institution coordinates between different sectors of the civil society and different plans, particularly those concerning vulnerable groups. | Национальное учреждение координирует деятельность различных групп гражданского общества и реализацию различных планов, касающихся, в частности, уязвимых групп населения. |