| He also asked how the Working Group of the Security Council on Children and Armed Conflict could exert greater influence over the implementation of such plans. | Он также спрашивает, каким образом можно повысить влияние Рабочей группы Совета Безопасности по детям и вооруженным конфликтам на ход реализации подобных планов. |
| They took a cooperative and consultative approach when developing national plans, programmes and policies and were reviewing national legislation related to indigenous peoples' judicial and other representative institutions. | Они используют механизм консультаций и применяют подход, основанный на принципе сотрудничества, при разработке национальных планов, программ и политики и осуществляют пересмотр национального законодательства в отношении судебных и представительных учреждений коренных народов. |
| Without an elected interlocutor to formalize long-term assistance plans for the country, several of the key initiatives of the Organization have had to be put on hold. | Без избранного партнера, необходимого для официального оформления долгосрочных планов по оказанию помощи этой стране, пришлось отложить исполнение нескольких ключевых инициатив Организации. |
| (a) Direct international cooperation assistance to support and strengthen State-led health systems and national plans to address child mortality and morbidity; | а) направлять помощь по линии международного сотрудничества на поддержку и укрепление государственных систем здравоохранения и национальных планов по снижению уровней детской смертности и заболеваемости; |
| Strengthening the participation of indigenous peoples in the development of plans for disaster risk reduction | Расширение участия коренных народов в разработке планов по уменьшению опасности бедствий |
| The ratification of treaties brought with it the burden of drafting reports, developing implementation plans and allocating resources to give domestic effect to those treaties. | Ратификация договоров означает, что она взяла на себя бремя подготовки докладов, разработки планов осуществления этих договоров и выделения ресурсов на придание таким договорам силы на национальном уровне. |
| He summarized by stating that Bosnia and Herzegovina had made great progress and was encouraged to implement the recommendations received and also to continue implementation of its own plans. | Он подвел итог, отметив, что Босния и Герцеговина добилась значительных результатов и намерена выполнить полученные рекомендации, а также продолжать осуществление собственных планов. |
| Preparation of fact-sheets on application of SEA, e.g., on industrial reconversion and investment plans or sustainable agricultural practices. | Подготовка информационных бюллетеней по вопросам применения СЭО, например, в отношении планов промышленной реконверсии и инвестиций или устойчивых методов ведения сельского хозяйства |
| It welcomed the information that the secretariat would conduct a legislative and institutional review of the application of SEA to plans and programmes in April - October 2014. | Он приветствовал информацию о том, что в апреле-октябре 2014 года секретариат проведет обзор законодательных и институциональных основ применения СЭО в отношении планов и программ. |
| (c) For larger scale plans, programmes or policies, the potential "public" might be very large. | (с) в случае широкомасштабных планов, программ или политики, потенциальная «общественность» может быть весьма обширной. |
| The Waste Act regulates the adoption of waste management plans at the national, county and municipality/town levels (see art. 7). | Закон об отходах регламентирует принятие планов по управлению отходами на национальном, окружном и муниципальном/городском уровнях (см. статью 7). |
| As a result of the communicant's action, the public was apparently involved in the adoption of the Split and Kastela waste management plans. | Благодаря усилиям автора сообщения общественность, судя по всему, была привлечена к принятию планов по управлению отходами в Сплите и Каштеле. |
| The Committee thus focuses on the law and practice of the Party concerned with regard to the adoption of municipal waste management plans. | В центре внимания Комитета находятся законодательство и практика соответствующей Стороны в отношении принятия муниципальных планов в области управления отходами. |
| EPA article 142 provides for the right of the public to present its opinions, comments and proposals on drafts of plans and programmes related to the environment. | Статья 142 ЗООС закрепляет право общественности представлять свои мнения, замечания и предложения по проектам планов и программ, касающихся окружающей среды. |
| Like the EPA, the Regulation does not define the plans for which this procedure applies, and mentions that these would be determined by law. | Как и в ЗООС, в данном постановлении не конкретизируется, в отношении каких планов применяется эта процедура, а говорится, что эти планы будут определены законом. |
| There is a clear obligation arising from article 7 on public authorities to seriously consider the outcome of public participation in the preparation of plans. | Согласно статье 7 государственные органы обязаны серьезным образом отражать результаты участия общественности в подготовке планов. |
| Summary report of the workshop on building capacities for the development of water safety plans (informal document) | Краткий доклад рабочего совещания по созданию потенциала в области разработки планов обеспечения безопасного водоснабжения (неофициальный документ) |
| The purpose was to formulate detailed policies aimed specifically at meeting the Goals, as opposed to the more general provisions of the national plans and sectoral strategies. | Цель при этом заключалась в том, чтобы разработать подробные стратегии, направленные, в отличие от более общих положений национальных планов и отраслевых стратегий, непосредственно на достижение Целей. |
| However, the Committee is concerned about the lack of information on the implementation of its programmes, plans and strategies and their outcomes. | Вместе с тем Комитет озабочен отсутствием информации о ходе и результатах осуществления программ, планов и стратегий государства-участника. |
| It also recommends that the State party ensure that there are systems for the monitoring and evaluation of its programmes and plans of action. | Он также рекомендует государству-участнику обеспечить наличие систем мониторинга и оценки его программ и планов действий. |
| UNDP support to Montenegro in the development of spatial planning has resulted in the adoption of 20 spatial plans for municipalities and alternative solutions for legalization of informal settlements. | В Черногории благодаря поддержке ПРООН в развитии ландшафтного планирования были приняты 20 ландшафтных планов для муниципалитетов и альтернативных решений для легализации неформальных поселений. |
| In 2013, the United Nations Development Group (UNDG) focused on aligning the new mid-term priorities and work plans to the QCPR cycle. | В 2013 году Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития (ГООНВР) сосредоточила свое внимание на согласовании новых среднесрочных приоритетных задач и планов работы с циклом четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики. |
| For example, UNDP supported Kazakhstan, Moldova, Russia, Tajikistan and Ukraine in integrating gender-based violence and the engagement of men and boys into national strategic plans on HIV. | Например, ПРООН оказала помощь Казахстану, Молдове, России, Таджикистану и Украине в деле учета аспектов борьбы с гендерным насилием и привлечения мужчин и мальчиков при разработке стратегических планов по борьбе с ВИЧ. |
| At present, the directors of the regional bureaus are responsible for "ensuring quality and implementation of evaluation (plans and) practices". | В настоящее время директоры региональных бюро отвечают за «обеспечение качества и практическое осуществление оценки (планов и) методов». |
| Existence of laws, policies and multi-sectoral plans of action to prevent and respond to violence against women | наличие законов, политики и межотраслевых планов действий по предупреждению и пресечению насилия в отношении женщин; |