| Qatar noted that Bangladesh seriously endeavoured to promote and protect human rights through its Millennium Development Goal plans, especially on education. | Катар отметил, что Бангладеш серьезно намерена укреплять и защищать права человека путем реализации своих планов по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, особенно в сфере образования. |
| Viet Nam is implementing plans to expand internet connection points to rural and remote areas. | Вьетнам занимается осуществлением планов расширения числа пунктов выхода в Интернет в сельских и удаленных районах. |
| The plans are being regularly evaluated and updated for the subsequent period. | Производятся регулярная оценка планов и их уточнение на последующий период. |
| Five years would allow the elaboration of necessary analyses and implementation of plans of action. | Для проведения необходимой аналитической работы и выполнения планов действий потребуется пятилетний срок. |
| The judiciary and the Ministry of Justice have both since commenced the process of drafting their strategic plans. | Судебные органы и Министерство юстиции приступили к разработке своих стратегических планов. |
| Egypt requested more information on the steps taken or to be taken to implement these plans. | Египет просил предоставить дополнительную информацию о мерах, которые принимаются или будут приняты для выполнения этих планов. |
| The outcome of the expert meetings is the basis for my Office's plans to engage consultants to produce a good practices database. | Результаты этих совещаний экспертов лежат в основе планов моего Управления привлечь консультантов для подготовки базы данных о положительной практике. |
| That is the best way to ensure that people are placed at the centre of our recovery plans. | Это наилучший способ поставить именно человека в центр наших планов оздоровления экономики. |
| Ghana also called on the international community to provide the Government with the needed technical assistance to support its plans to enhance human rights-related training. | Кроме того, Гана призвала международное сообщество оказать правительству необходимую техническую помощь для поддержки его планов развития подготовки кадров по вопросам, связанным с правами человека. |
| It would also work with offices within the Department to develop self-evaluation plans and schedules that reflect high-priority areas of programmatic activity. | Она будет также взаимодействовать с подразделениями Департамента в вопросах подготовки планов и графиков проведения самооценок, учитывающих высокоприоритетные области деятельности по программам. |
| They build the capacities of developing countries. They support the development of coherent national plans. | Они создают потенциал развивающихся стран и поддерживают разработку согласованных национальных планов. |
| This particular effect resulted from a lack of recognition and lower measurement of pension benefit plans. | Она стала прямым следствием недоучета и снижения оценочной стоимости пенсионных планов. |
| She expressed regret at the delays caused by the collapse of many of the assumptions that had underpinned initial plans. | Она выражает сожаление по поводу задержек, обусловленных несостоятельностью многих предположений, которые лежали в основе первоначальных планов. |
| It also welcomed the use of the system of multi-year payment plans to assist Member States in reducing their unpaid assessed contributions. | Она также приветствует использование системы многолетних планов выплат для оказания государствам-членам помощи в сокращении объема их невыплаченных начисленных взносов. |
| Latin America and the Caribbean region's efforts focused on strengthening national strategic plans and on prevention and vulnerability reduction. | В регионе Латинской Америки и Карибского бассейна усилия были сосредоточены на укреплении национальных стратегических планов и профилактике и снижении уровня уязвимости. |
| Assessing the effectiveness of these plans were hinged on the critical change index recorded for social justice and equality for women and men. | Оценка эффективности этих планов осуществляется на основе индекса критических изменений в сфере обеспечения социальной справедливости и равенства мужчин и женщин. |
| The challenge for the Government lies in achieving these goals through its time-bound plans of action and programmes. | Основной проблемой, стоящей перед правительством, является достижение этих целей путем своевременной разработки и реализации планов действий и программ. |
| Some countries would require resources and technical expertise to help them implement internationally agreed conventions and national plans of action. | Некоторым странам для осуществления согласованных на международном уровне конвенций и национальных планов действий необходимы ресурсы и технический опыт. |
| Over 25 countries have completed NPAs for children and more than 50 such plans are under formulation. | Более 25 стран завершили разработку национальных планов действий в интересах детей, и более 50 таких планов разрабатываются в настоящее время. |
| The participation of children in the development of national plans, a recommendation of the Special Session, is gaining ground in many countries. | Во многих странах в соответствии с рекомендацией специальной сессии расширяется практика участия детей в разработке национальных планов. |
| I hope nobody has any plans to go anywhere, because we are now officially surrounded. | Надеюсь у вас нет планов куда-то идти, теперь мы официально окружены. |
| Like most of the Doctor's plans, this one's simple, it won't take long. | Как и большинство планов Доктора, этот план простой, он не займет много времени. |
| Then your plans could be hindered. | Тогда у ваших планов могут быть затруднения. |
| In your mind, you've got so many plans. | У тебя в голове столько планов. |
| Back to having no plans tonight. | И опять нет никаких планов на вечер. |