| Women's advancement constitutes one of the goals of the 2006-2010 SEDP and annual national plans. | Улучшение положения женщин является одной из целей ПСЭР на 2006-2010 годы и ежегодных национальных планов. |
| All competent agencies in charge of enterprise management and enterprises must introduce the plan for labour safety when developing production plans. | Все компетентные органы, отвечающие за управление предприятием, и сами предприятия должны представлять планы мер по охране труда при подготовке производственных планов. |
| Ongoing monitoring and evaluation of existing plans and policies is therefore of paramount importance. | В этой связи важнейшее значение приобретают постоянный мониторинг и оценка существующих планов и программ. |
| Similarly, provisions for indigenous peoples' direct participation in compliance activities are generally focused on conservation projects and resettlement plans. | Аналогичным образом, положения в отношении непосредственного участия коренных народов в деятельности по соблюдению требований в основном касаются природоохранных проектов и планов переселения. |
| The status of implementation of United Nations plans and coordination mechanisms is also presented. | В нем также представлена информация о ходе осуществления планов Организации Объединенных Наций и деятельности координационных механизмов. |
| It is also invited to continue to play an important role in encouraging all partners to support the Government's plans and priorities. | Кроме того, ей предлагается и впредь играть важную роль в поощрении всех партнеров к оказанию поддержки в осуществлении планов и приоритетных задач правительства. |
| This same body would also help to prepare and carry out long-term plans for the management of natural resources at the local and international levels. | Такой орган будет также содействовать разработке и осуществлению долгосрочных планов для рационального использования природных ресурсов на местном и национальном уровнях. |
| The latter framework is intended to further articulate the strategy and implementation plans of OCHA over a four-year period. | Цель составления этих рамок состоит в дальнейшем формулировании стратегии и планов осуществления УКГВ на четырехлетний период. |
| Ministry of Justice (the Prison Service) is responsible for release plans of prisoners, which also includes organizing accommodation. | Министерство юстиции (Тюремная служба) отвечает за выполнение планов по освобождению заключенных, что предусматривает также обеспечение их жильем. |
| It contains 10 strategic and priority areas of action, while defining the approach to implementing the measures under one-year operative plans. | В нем обозначены 10 стратегических и приоритетных областей, в которых действия необходимы в первую очередь, и определены подходы в отношении осуществления этих действий в рамках годичных оперативных планов. |
| Urban human rights can be successfully pursued through national urban plans and policies and Habitat country programme documents. | Защита прав человека в городах может успешно осуществляться в контексте национальных планов и стратегиях развития городов, а также страновых программах Хабитат. |
| Mine closure plans and funds for the rehabilitation of mining sites must be enforced. | В целях восстановления участков добычи необходимо обеспечивать введение в действие планов и фондов по закрытию горных выработок. |
| In addition, 32 countries reported plans to establish IIFs in the coming year(s). | Кроме того, 32 страны сообщили о наличии у них планов создания КИРП в предстоящий(е) год(ы). |
| The 20 countries which were not satisfied with the amount of resources mobilized reported plans to increase it. | Двадцать стран, которые не были удовлетворены объемом мобилизованных ресурсов, сообщили о наличии у них планов увеличить его. |
| Climate adaptation plans and measures should utilize sources of traditional knowledge; | При разработке планов и мер по адаптации к изменению климата необходимо использовать источники традиционных знаний; |
| One country reported having mobilized enough resources, and three more countries reported plans to mobilize them. | О мобилизации достаточного объема ресурсов сообщила одна страна, а еще три страны сообщили о наличии у них планов в отношении их мобилизации. |
| No countries reported long-term plans (i.e. for the 2016 - 2017 biennium). | О наличии долгосрочных планов (т.е. на двухгодичный период 2016 - 2017 годов) не сообщила ни одна из стран. |
| However, several countries indicated that the resources allocated to incentives were still insufficient and reported plans to implement additional measures in the future. | Однако несколько стран указали, что ресурсов, выделяемых на стимулирование, все еще недостаточно, и сообщили о наличии у них планов реализовать дополнительные меры в будущем. |
| The process of developing drought preparedness and mitigation plans is a step-by-step planning process that requires the participation of all stakeholders. | Процесс разработки планов по обеспечению готовности к засухам и смягчению их последствий является поэтапным процессом планирования, в котором должны участвовать все заинтересованные стороны. |
| It also describes the process to be adopted towards establishment of the Regional Committee and the plans for future activities in the region. | В нем также дается описание процедуры, которая будет установлена в целях создания регионального комитета, и планов будущей деятельности в регионе. |
| He stressed the importance of understanding the interlinkages and trade-offs between policy objectives and the need for comprehensive plans for water and energy security. | Он подчеркнул важность понимания взаимосвязей и компромиссов между политическими целями и необходимость всеобъемлющих планов по обеспечению водной и энергетической безопасности. |
| Many countries have begun to develop integrated water resource management plans at the watershed or river basin levels. | Во многих странах началась разработка комплексных планов управления водными ресурсами на уровнях водоразделов или бассейнов рек. |
| This is particularly the case for public sector plans or programmes, since they are meant to specifically promote the public interest. | Особенно это касается планов или программ государственного сектора, поскольку они непосредственно направлены на удовлетворение общественных интересов. |
| As a result, the Protocol provides for the consideration of health as an integral part of the SEA of plans and programmes. | Как следствие, в Протоколе предусмотрено рассмотрение вопросов здоровья в качестве неотъемлемой части СЭО планов и программ. |
| In general terms, partnerships, alliances and joint plans of action often emanate from such a level of engagement. | В более общем плане, такой уровень вовлеченности часто приводит к возникновению партнерств, альянсов и принятию совместных планов действий. |