| Lack of gender specific statistics in the agricultural sector causes difficulties in properly assessing the situation and building gender based plans. | Отсутствие конкретных гендерных статистических данных в сельскохозяйственном секторе затрудняет надлежащую оценку положения и разработку планов, учитывающих гендерную проблематику. |
| It shall take steps to ensure the effective enjoyment of those rights, through ongoing and periodic plans and programmes. | Посредством постоянных и временных планов и программ предусматривается принятие мер по обеспечению эффективного осуществления этих прав. |
| Literacy activities have also become an essential element in the plans of relevant ministries and of civil society organizations. | Мероприятия по ликвидации неграмотности также стали важнейшим элементом планов соответствующих министерств и организаций гражданского общества. |
| The Omani economic policy is implemented through successive five-year plans which define the Government objectives in all sectors. | Национальная экономическая политика осуществляется в рамках последовательно осуществленных пятилетних планов, которые определяют цели правительства во всех секторах. |
| The reporting State should indicate whether there were plans to amend current legislation in order to harmonize law and practice in that regard. | Отчитывающееся государство должно сообщать о наличии планов изменения текущего законодательства для приведения его в соответствие с практикой. |
| Said partnership allowed the basic sector representatives to participate in the preparation, implementation and monitoring and evaluation of poverty alleviation plans. | Вышеуказанное партнерство позволило представителям основного сектора принять участие в подготовке, осуществлении, контроле за осуществлением и оценке планов сокращения масштабов бедности. |
| The two national plans approved will also mobilise considerable human and financial resources in most state departments. | Реализация обоих одобренных национальных планов также привлекает значительные людские и финансовые ресурсы в большинстве государственных департаментов. |
| Many different plans and programmes for the advancement of women were described in the report. | В докладе упоминается много планов и программ, направленных на улучшение положения женщин. |
| She asked if there were any plans to eliminate that discrimination. | Оратор интересуется относительно наличия каких-либо планов ликвидации подобной дискриминации. |
| Ms. Ataeva (Turkmenistan) said that there were no plans to change the minimum age for marriage. | Г-жа Атаева (Туркменистан) говорит, что планов по изменению минимального возраста вступления в брак нет. |
| She would appreciate an update on progress in that area, particularly with regard to any plans to formulate a law against domestic violence. | Оратор была бы благодарна за свежую информацию по этому вопросу, особенно в отношении каких-либо планов разработки закона против насилия в семье. |
| Projects and plans must target men as well as women. | В центре внимания проектов и планов должны быть не только женщины, но и мужчины. |
| The three plans had been introduced in June 2003. | Осуществление этих трех планов было начато в июне 2003 года. |
| No concrete plans have yet been made with respect to supportive documentation submitted in other languages. | Что касается дополнительной документации, представляемой на других языках, то никаких конкретных планов в этой связи пока не принято. |
| The results will be used as an input for the preparation of future work plans. | Эти результаты будут использоваться при подготовке будущих планов работы. |
| The fundamental problem was lack of dynamism, of strategic implementation of agreed plans. | Главной проблемой является отсутствие динамизма в стратегическом осуществлении согласованных планов. |
| This would be facilitated if consumers were prepared to abstain from actions to block any such plans. | Решение этой задачи облегчилось бы, если бы потребители проявили готовность воздерживаться от действий по блокированию любых подобных планов. |
| Over time, subscribers have worked down the number of plans for improvements needed to meet SDDS prescriptions. | С течением времени пользователи сократили число планов усовершенствований, необходимых для выполнения требований ССРД. |
| Currently, 38 countries have completed descriptions of their current statistical practices and plans for short- and medium-term improvements for the Bulletin Board. | На данный момент 38 стран завершили подготовку описаний используемых ими статистических методов и текущих краткосрочных и среднесрочных планов совершенствования своих систем для электронной доски объявлений. |
| Endemic diseases are one of the basic targets of health-care plans in Egypt. | Борьба с эндемическими заболеваниями является одной из основных целей планов Египта в области здравоохранения. |
| It would therefore be in line with this new philosophy for future plans related to ODS Secretariat-wide to be reflected in the strategy. | Таким образом, отражение в стратегии будущих планов, касающихся охвата СОД всего Секретариата, будет отвечать этому новому пониманию. |
| The Brasilia Communiqué of September 2000 stressed the importance of developing a regional vision to elaborate plans for infrastructure development. | В Бразилианском коммюнике от сентября 2000 года подчеркивается важность формирования регионального видения с целью разработки планов развития инфраструктуры. |
| Country offices have set out a range of non-financial indicators through their annual management plans. | Страновые отделения охватывают различные нефинансовые показатели в рамках своих ежегодных планов управления. |
| In addition, many delegations stressed the need to focus on the implementation and enforcement of relevant international instruments, programmes and plans. | Кроме этого, многие делегации подчеркнули необходимость уделения особого внимания выполнению и обеспечению соблюдения соответствующих международных документов, программ и планов. |
| Subsequently, most local prefectures had passed gender-equality ordinances to implement gender equality plans mandated by the Basic Law. | Впоследствии большинство местных префектур приняли ордонансы по вопросу об обеспечении равенства мужчин и женщин для осуществления соответствующих планов в соответствии с Основным законом. |