Lack of gender specific statistics in the agricultural sector causes difficulties in properly assessing the situation and building gender based plans. |
Отсутствие конкретных гендерных статистических данных в сельскохозяйственном секторе затрудняет надлежащую оценку положения и разработку планов, учитывающих гендерную проблематику. |
It shall take steps to ensure the effective enjoyment of those rights, through ongoing and periodic plans and programmes. |
Посредством постоянных и временных планов и программ предусматривается принятие мер по обеспечению эффективного осуществления этих прав. |
Literacy activities have also become an essential element in the plans of relevant ministries and of civil society organizations. |
Мероприятия по ликвидации неграмотности также стали важнейшим элементом планов соответствующих министерств и организаций гражданского общества. |
The Omani economic policy is implemented through successive five-year plans which define the Government objectives in all sectors. |
Национальная экономическая политика осуществляется в рамках последовательно осуществленных пятилетних планов, которые определяют цели правительства во всех секторах. |
The reporting State should indicate whether there were plans to amend current legislation in order to harmonize law and practice in that regard. |
Отчитывающееся государство должно сообщать о наличии планов изменения текущего законодательства для приведения его в соответствие с практикой. |
Said partnership allowed the basic sector representatives to participate in the preparation, implementation and monitoring and evaluation of poverty alleviation plans. |
Вышеуказанное партнерство позволило представителям основного сектора принять участие в подготовке, осуществлении, контроле за осуществлением и оценке планов сокращения масштабов бедности. |
The two national plans approved will also mobilise considerable human and financial resources in most state departments. |
Реализация обоих одобренных национальных планов также привлекает значительные людские и финансовые ресурсы в большинстве государственных департаментов. |
Many different plans and programmes for the advancement of women were described in the report. |
В докладе упоминается много планов и программ, направленных на улучшение положения женщин. |
She asked if there were any plans to eliminate that discrimination. |
Оратор интересуется относительно наличия каких-либо планов ликвидации подобной дискриминации. |
Ms. Ataeva (Turkmenistan) said that there were no plans to change the minimum age for marriage. |
Г-жа Атаева (Туркменистан) говорит, что планов по изменению минимального возраста вступления в брак нет. |
She would appreciate an update on progress in that area, particularly with regard to any plans to formulate a law against domestic violence. |
Оратор была бы благодарна за свежую информацию по этому вопросу, особенно в отношении каких-либо планов разработки закона против насилия в семье. |
Projects and plans must target men as well as women. |
В центре внимания проектов и планов должны быть не только женщины, но и мужчины. |
The three plans had been introduced in June 2003. |
Осуществление этих трех планов было начато в июне 2003 года. |
No concrete plans have yet been made with respect to supportive documentation submitted in other languages. |
Что касается дополнительной документации, представляемой на других языках, то никаких конкретных планов в этой связи пока не принято. |
The results will be used as an input for the preparation of future work plans. |
Эти результаты будут использоваться при подготовке будущих планов работы. |
The fundamental problem was lack of dynamism, of strategic implementation of agreed plans. |
Главной проблемой является отсутствие динамизма в стратегическом осуществлении согласованных планов. |
This would be facilitated if consumers were prepared to abstain from actions to block any such plans. |
Решение этой задачи облегчилось бы, если бы потребители проявили готовность воздерживаться от действий по блокированию любых подобных планов. |
Over time, subscribers have worked down the number of plans for improvements needed to meet SDDS prescriptions. |
С течением времени пользователи сократили число планов усовершенствований, необходимых для выполнения требований ССРД. |
Currently, 38 countries have completed descriptions of their current statistical practices and plans for short- and medium-term improvements for the Bulletin Board. |
На данный момент 38 стран завершили подготовку описаний используемых ими статистических методов и текущих краткосрочных и среднесрочных планов совершенствования своих систем для электронной доски объявлений. |
Endemic diseases are one of the basic targets of health-care plans in Egypt. |
Борьба с эндемическими заболеваниями является одной из основных целей планов Египта в области здравоохранения. |
It would therefore be in line with this new philosophy for future plans related to ODS Secretariat-wide to be reflected in the strategy. |
Таким образом, отражение в стратегии будущих планов, касающихся охвата СОД всего Секретариата, будет отвечать этому новому пониманию. |
The Brasilia Communiqué of September 2000 stressed the importance of developing a regional vision to elaborate plans for infrastructure development. |
В Бразилианском коммюнике от сентября 2000 года подчеркивается важность формирования регионального видения с целью разработки планов развития инфраструктуры. |
Country offices have set out a range of non-financial indicators through their annual management plans. |
Страновые отделения охватывают различные нефинансовые показатели в рамках своих ежегодных планов управления. |
In addition, many delegations stressed the need to focus on the implementation and enforcement of relevant international instruments, programmes and plans. |
Кроме этого, многие делегации подчеркнули необходимость уделения особого внимания выполнению и обеспечению соблюдения соответствующих международных документов, программ и планов. |
Subsequently, most local prefectures had passed gender-equality ordinances to implement gender equality plans mandated by the Basic Law. |
Впоследствии большинство местных префектур приняли ордонансы по вопросу об обеспечении равенства мужчин и женщин для осуществления соответствующих планов в соответствии с Основным законом. |