| Provides the leads with the methodology, processes and tools for defining and maintaining plans. | предоставляет руководителям методики, процедуры и средства для составления и ведения планов; |
| Extensive consultations were also held with a range of international partners, including special envoys, on the plans to support the implementation process. | Интенсивные консультации по поводу планов оказания поддержки имплементационному процессу проводились также с рядом международных партнеров, в том числе со специальными посланниками. |
| Validate plans, policies, procedures and systems against established standards | Убедиться в соответствии планов, политики, процедур и систем установленным стандартам |
| The Government develops and updates national contingency plans, in coordination with those of the international humanitarian community | Составление и уточнение правительством национальных планов действий в чрезвычайных ситуациях с учетом соответствующих планов международного гуманитарного сообщества |
| Mission support plans for UNMISS, UNISFA, UNSMIS, UNMIT and UNMIL | планов по обеспечению поддержки МООНЮС, ЮНИСФА, МООННС, ИМООНТ и МООНЛ |
| This has been achieved through the development of joint acquisition plans leading to the establishment of regional system contracts and improving efficiencies of procurement through synergies. | Это было достигнуто путем разработки совместных планов приобретения, результатом чего стало внедрение региональных системных контрактов и повышение степени эффективности закупочной деятельности за счет кумулятивного эффекта. |
| All nine Regional Consultation Mechanism clusters completed their business plans and developed joint programmes and/or projects aligned to the priorities of the African Union and NEPAD. | Все девять работающих в рамках этого механизма тематических групп завершили подготовку планов своей деятельности и разработали совместные программы и/или проекты на основе учета приоритетов Африканского союза и программы НЕПАД. |
| All 13 district administrations completed the district-level small- and medium-scale infrastructure plans and related budget according to the decree law | В соответствии с этим законом-декретом все 13 районных администраций завершили разработку планов малых и средних инфраструктурных проектов и составление соответствующих бюджетов |
| The working session sought to deepen the understanding of mainstreaming migration into development planning and to discuss current Government plans and practices in implementing this planning tool. | На этом рабочем заседании преследовалась цель добиться более глубокого понимания концепции учета миграционных потоков непосредственно при разработке планов развития, а также обсудить практические шаги и подходы правительств в области применения этого инструмента планирования. |
| In addition, the Women's Institute offers technical support and general advice on the implementation of equality plans in small and medium-sized enterprises so that equality plans will be implemented throughout Spain's entrepreneurial fabric, 90% of which consists of SMEs. | Кроме того, Институт по делам женщин оказывает техническую поддержку путем консультирования по вопросам разработки планов обеспечения равноправия на малых и средних предприятиях, добиваясь того, чтобы такие планы существовали на всех испанских предприятиях, 90 процентов из которых - это малые и средние предприятия. |
| ECLAC provided technical assistance to Haiti in the aftermath of the massive 2010 earthquake in that country and to seven other countries in post-disaster needs assessment and the formulation of short-term recovery plans. | С учетом последствий крупного землетрясения в Гаити в 2010 году, ЭКЛАК оказывала техническую помощь этой стране, а также семи другим странам в вопросах оценки потребностей в период после бедствий и в составлении краткосрочных планов по восстановлению. |
| Some respondents reported on actions to implement the Johannesburg Plan of Implementation (European Union and United States), including by developing recovery plans to rebuild fish stocks. | Некоторые респонденты проинформировали о мерах, принятых в целях осуществления Йоханнесбургского плана выполнения решений (Европейский союз и Соединенные Штаты), включая разработку планов восстановления рыбных запасов. |
| NAFO established precautionary reference points for eight of its stocks and managed other stocks under management strategies or conservation plans and rebuilding strategies to minimize fishing mortality. | НАФО определила ориентиры в контексте применения принципа осторожности в отношении восьми из находящихся в ее ведении ресурсов и управляла прочими ресурсами с использованием стратегий управления или планов сохранения и восстановления потенциала в целях минимизации уровня промысловой смертности. |
| Its national ocean policy also called for the development of comprehensive, regional coastal and marine spatial plans throughout its waters by 2015. | Национальная океаническая политика Соединенных Штатов также предусматривала разработку к 2015 году комплексных региональных пространственных планов освоения всех прибрежных и морских районов страны. |
| While the project manual included most of the standard industry elements, it did not include a project charter or management plans for schedule and risk. | Хотя в руководстве по проекту отражена наибольшая часть стандартных отраслевых элементов, оно не включает положения о проекте и планов руководства по срокам и рискам. |
| UNOCA and the Subregional Office for Central Africa of UN-Women agreed to work closely together and initiate cooperation with member States to prepare such plans. | ЮНОЦА и Субрегиональное отделение для Центральной Африки структуры «ООН-женщины» согласились тесно взаимодействовать друг с другом и наладить сотрудничество с государствами-членами в целях подготовки таких планов. |
| Early warning of the impact of the Sahel drought in late 2011 led countries such as Niger and Mauritania to develop emergency response plans. | Раннее оповещение о грядущих последствиях сахельской засухи в конце 2011 года подтолкнуло такие страны, как Нигер и Мавритания, к разработке планов действий в чрезвычайных ситуациях. |
| For many countries, the immediate priorities are capacity assessments, the development of national plans and the introduction of consumption taxes and other budgetary reforms to fund programmes. | Для многих стран первоочередными приоритетами являются оценка потенциала, разработка национальных планов и введение потребительских налогов, а также проведение других реформ бюджетного характера в интересах финансирования программ. |
| It should convene multisectoral and multi-stakeholder working groups to oversee the development, implementation and periodic evaluation of national, multisectoral non-communicable disease plans and supporting budgets. | Он должен созывать многопрофильные и многосторонние рабочие группы для контроля за разработкой, осуществлением и периодической оценкой национальных многопрофильных планов по борьбе с неинфекционными заболеваниями и контроля за использованием предназначенных для них бюджетов. |
| Most major crises, such as the earthquake that struck Chile in February of 2010, require the activation of several different emergency management plans. | Большинство серьезных кризисов, таких как разрушительное землетрясение, произошедшее в Чили в феврале 2010 года, требует приведения в действие нескольких разных планов действий в случае чрезвычайных ситуаций. |
| This entails proactive assistance to the United Nations system as a whole in developing, implementing, maintaining and testing emergency guidelines and plans. | Это предполагает активное оказание помощи системе Организации Объединенных Наций в целом в деле разработки, осуществления, ведения и практического опробования руководящих принципов и планов на случай чрезвычайных ситуаций. |
| Departments with a field presence are responsible for preparing and executing, as necessary, preparedness plans for all offices, operations and/or missions falling under their direct responsibility. | Департаменты, имеющие присутствие на местах, несут ответственность за подготовку и выполнение, при необходимости, планов обеспечения готовности всех подразделений, операций и/или миссий, которые находятся в их непосредственном подчинении. |
| All departments must ensure continued maintenance of their departmental crisis management plans | Все департаменты должны обеспечить постоянное обновление своих общедепартаментских планов управления кризисными ситуациями |
| In this regard, the Working Group will support Governments, business associations and other collectives in the elaboration and implementation of plans of action designed to disseminate and implement the Guiding Principles. | В этой связи Рабочая группа будет поддерживать правительства, коммерческие ассоциации и другие коллективы в разработке и внедрении планов действий, призванных обеспечить распространение и осуществление Руководящих принципов. |
| There were no cost plans for the remaining seven extrabudgetary projects, which accounted for 35 per cent of the total extrabudgetary expenditure. | По остальным семи внебюджетным проектам, на долю которых приходилось 35 процентов от общего объема внебюджетных расходов, таких планов не имелось. |