| Each of these plans has a National Committee to oversee their implementation towards concrete results. | За выполнением каждого из этих планов и достижением конкретных результатов следит отдельный национальный комитет. |
| It is also expected that applications for approval of plans of work for exploration will also be submitted in subsequent sessions. | Ожидается также, что на последующих сессиях тоже будут представляться заявки на утверждение планов работы по разведке. |
| Report of the Secretary-General on the status of fees paid for processing of applications for approval of plans of work. | Доклад Генерального секретаря о положении со сборами, уплачиваемыми за обработку заявок на утверждение планов работы. |
| Future applications for approval of plans of work should take into consideration the outcomes of those developments. | Итоги этих событий надлежит учитывать в будущих заявках на утверждение планов работы. |
| In 2011 four applications for approval of plans of work for exploration were considered by the International Seabed Authority. | В 2011 году Международным органом по морскому дну было рассмотрено четыре заявки на утверждение планов работы по разведке. |
| Two delegations supported the recommendation of the Commission that training programmes be elaborated and specifically described in applications for approval of plans of work. | Две делегации поддержали рекомендацию Комиссии о том, чтобы программы подготовки прорабатывались и конкретно излагались в заявках на утверждение планов работы. |
| Some general comments may be made with regard to the implementation of plans of work for exploration by the contractors. | По поводу осуществления планов работы контракторов по разведке уместно сделать некоторые общие замечания. |
| In fact, in a number of such thematic and sectoral areas, several system-wide strategic plans have emerged. | И действительно, в целом ряде тематических областей и сфер деятельности, охватывающих целый блок вопросов, появилось несколько общесистемных стратегических планов. |
| The key characteristics of strategic plans are coverage, time frame, budget alignment thereto, and decision-making. | Основными параметрами стратегических планов являются сфера охвата, временной горизонт, соответствующий бюджет и процедура принятия решений. |
| Multidisciplinary teams were currently reviewing the individual care plans for children and adolescents with disabilities in the specialized institutions. | В настоящее время междисциплинарные группы проводят обзор планов индивидуального ухода за детьми и подростками-инвалидами в специализированных учреждениях. |
| Member countries also expressed their support for the Centre's plans to strengthen its capacity-building programme. | Кроме того, страны-члены заявили о своей поддержке планов Центра по укреплению своей программы по развитию потенциала. |
| Development and financing of resilience plans in development strategies were identified as a means of promoting approaches that involved everyone in society. | Разработка и финансирование планов повышения устойчивости в рамках стратегий развития были квалифицированы как средства, способствующие осуществлению подходов, охватывающих всех членов общества. |
| They demonstrate a proactive and sometimes entrepreneurial response by Governments to finance their infrastructure development and maintenance plans. | Они являются свидетельством того, что правительства предпринимают деятельные и порой смелые инициативы по финансированию своих планов развития и содержания инфраструктуры. |
| These agencies are all aligning their strategic plans to operationalize the QCPR during the period 2014 to 2017. | Все эти учреждения стремятся добиться согласованности своих стратегических планов на период 2014 - 2017 годов, с тем чтобы воплотить в жизнь рекомендации ЧВОП. |
| Many countries have come forward to share their experiences in developing national plans, including in setting ambitious targets with time frames. | Многие страны предложили поделиться своим опытом разработки национальных планов, включая установление высоких целевых показателей и определение сроков их достижения. |
| This approach is effective in strengthening national objectives, targets and plans for addressing different environmental problems in a holistic fashion. | Этот подход является действенным средством усиления национальных целей, задач и планов по решению целостным образом различных природоохранных проблем. |
| Capacity-building is mentioned by many sources as being a crucial component in the plans for the implementation of adaptation measures. | Многие источники упоминают укрепление потенциала как чрезвычайно важный компонент планов осуществления мер по адаптации. |
| Draft plans will be shared with the LEG for comments and feedback. | Проекты планов будут направляться ГЭН с целью получения от нее замечаний и откликов. |
| These repayments are normally based on payment plans. | Эти выплаты обычно поступают на основе планов платежей. |
| In contrast, public authorities were usually responsible for drafting plans, programmes and policies. | Напротив, ответственность за составление планов, программ и политики обычно несут государственные органы. |
| Estonia expressed its readiness to share its experience on river basin management plans in the framework of the NPDs. | Эстония заявила о своей готовности поделиться в рамках НДП своим опытом подготовки планов управления речными бассейнами. |
| The present document describes the plans for the development of the guidance note. | Настоящий документ содержит описание планов подготовки руководящей записки. |
| UNECE/FAO could assist those countries in developing such plans or measures by facilitating policy dialogues and capacity building activities. | Секция ЕЭК ООН/ФАО могла бы помочь этим странам в деле разработки таких планов или мер путем оказания содействия в целях налаживания диалога по вопросам политики или организации мероприятий по наращиванию потенциала. |
| All the factors in the above figure should be taken into consideration in fully interrelated and connected plans. | При разработке полностью взаимосвязанных и согласующихся планов должны учитываться все факторы, отраженные на приведенном выше рисунке. |
| The government has hastened to insert women's ideas and perspectives in the formulation of policies, plans and projects of national committees. | Правительство приняло незамедлительные меры по учету идей и предложений женщин в процессе разработки политики, планов и проектов национальными комитетами. |