His organization had resolutely condemned that political farce, even though many Puerto Ricans had helped to implement those wretched plans. |
Националистическая партия решительно выступила против этого политического фарса, несмотря на то, что многие пуэрториканцы участвовали в реализации этих гнусных планов. |
The offices lacked procurement and distribution plans, set unrealistic target arrival dates, or took untimely procurement action. |
В отделениях не было планов закупок и распределения, устанавливались нереалистичные плановые сроки поставки или несвоевременно принимались решения о закупках. |
This includes passenger surveillance, ship and aircraft surveillance, taking any necessary public health action including setting up of contingency plans. |
Они включают контроль за прибывающими пассажирами, судами и самолетами, в том числе принятие любых необходимых мер по охране здоровья населения, таких, как разработка планов действий в чрезвычайных обстоятельствах. |
The Committee also recommends that the requirements for the adoption of equality plans should be extended to all small and medium-sized companies. |
Комитет также рекомендует распространить требование о принятии планов обеспечения равенства и на все малые и средние предприятия. |
Develop and implement flood management plans. |
Разработка и осуществление планов регулирования паводков. |
Develop, adopt and implement, preferably in tandem, national biodiversity strategies and national spatial plans. |
Разработка, принятие и осуществление, предпочтительно на согласованной основе, национальных стратегий по сохранению биоразнообразия и национальных планов развития и охраны территорий. |
Many are outdated and inconsistent with WHO guidelines, and are not backed by realistic implementation plans and targets. |
Многие из этих норм уже устарели и не отвечают рекомендациям ВОЗ, а также не подкрепляются реальными возможностями по выполнению планов и задач. |
All of these developments do not bode well for Myanmar's plans for a peaceful transition to democracy. |
Все эти события не являются хорошим предзнаменованием для планов Мьянмы, связанных с мирным переходом к демократии. |
If those plans materialize, the number of settlers in the occupied territory will be doubled. |
В случае осуществления этих планов количество поселенцев на оккупированной территории удвоится. |
In particular, the Cabinet Office actively supports municipalities by creating and providing manuals in order to help them formulate their plans. |
В частности, секретариат премьер-министра активно поддерживает муниципалитеты, составляя и распространяя среди них руководства, которые могут помочь им в разработке собственных планов. |
The SBSTA welcomed the information from the IPCC regarding its plans for the Fifth Assessment Report. |
ВОКНТА приветствовал информацию МГЭИК относительно планов подготовки пятого доклада об оценке. |
There were no plans to change the political system in Saint Kitts and Nevis. |
На Сент-Китс и Невисе не предусматривается никаких планов изменения политической системы. |
The Government had allocated budgetary resources more effectively by focusing on a small number of emergency response plans. |
Правительство проводит курс на повышение эффективности использования бюджетных ресурсов за счет осуществления лишь небольшого числа планов оказания чрезвычайной помощи. |
Taking due account of public opinion in formulating environmental policy, plans, programmes and economic projects is a matter that merits particular attention. |
Особого внимания заслуживает вопрос об учете мнения общественности при разработки экологической политики, планов, программ и хозяйственных проектов. |
All of these local plans employ methodologies that are based on public participation and stakeholder dialogue. |
Во всех из этих местных планов применяются методологии, основывающиеся на участии общественности и диалоге между различными субъектами. |
Maps of critical loads exceedances for 1980/1990/2000/2010 (on current reduction plans) |
Карты превышения критических нагрузок для 1980/1990/2000/2010 годов (составлены на основе текущих планов сокращения выбросов) |
(b) Agreed to bear it in mind when considering plans for its future activities, and invited all programmes to do likewise. |
Ь) постановила учитывать ее при рассмотрении планов своей будущей деятельности и предложила всем программам поступать аналогичным образом. |
A similar network to develop national polices and plans for IECD has been formed. |
Также создается аналогичная сеть для разработки национальных стратегий и планов в отношении КРДРВ. |
An important component of the training activity must be to strengthen competencies for preparing successful financing plans in all countries. |
Важный компонент деятельности по профессионально-технической подготовке должен заключаться в повышении уровня профессионализма в области подготовки успешных планов финансирования во всех странах. |
There are no specific plans of action with secured funding either. |
Нет и конкретных планов действий с гарантированным финансированием. |
The status of these national plans, as well as the time-frame for their implementation, was not dealt with in detail. |
Подробного описания состояния этих национальных планов, а также сроков их осуществления приведено не было. |
The government-led Inter-agency Coordinating Committees are increasingly fulfilling their role of monitoring the implementation of the multi-year plans. |
Межучрежденческие координационные комитеты, деятельностью которых руководит правительство, эффективно выполняют свою роль контроля за осуществлением многолетних планов. |
UNIDO technical capabilities will also be required to assist countries in enacting their national implementation plans. |
Технические возможности ЮНИДО потребуются также для оказания помощи странам в принятии их национальных планов по осуществлению этих проектов. |
The law should also contain clear, time-limited appeal procedures against locally approved plans. |
Этим законом должны также предусматриваться четкие, ограниченные определенными сроками процедуры обжалования планов, принятых местными властями. |
In addition, only 16 of the 24 acquisition plans submitted conformed to the required format. |
Кроме того, из представленных 24 планов закупок лишь 16 были составлены по правилам. |