Английский - русский
Перевод слова Plans
Вариант перевода Планах

Примеры в контексте "Plans - Планах"

Примеры: Plans - Планах
It would be useful to know about any plans to encourage women to use new agricultural technology or to provide funds for women seeking to do so. Было бы полезно получить сведения о любых планах, побуждающих женщин к применению новых методов ведения сельского хозяйства, или о выделении женщинам надлежащих средств для этих целей.
(c) Policies and plans that take into account the economic, social and environmental aspects of the production, distribution and use of energy; с) учитывать в стратегиях и планах экономические, социальные и экологические аспекты производства, распределения и использования энергии;
The Bureau agreed that it would be useful to have an agenda item at the 2000 plenary session to permit the OECD to inform the Conference of its work and plans in this field. Бюро сочло полезным включить в повестку дня пленарной сессии 2000 года пункт, который позволил бы ОЭСР проинформировать Конференцию о своей работе и планах в этой области.
Please indicate major problems encountered in implementing the provisions of article 2 and plans to solve these problems, as well as any evaluation of progress in preventing and combating all forms of discrimination, including those arising from negative traditional practices. Просьба указать основные проблемы на пути осуществления положений статьи 2 и представить информацию о планах решения этих проблем, а также о любых проводимых оценках с целью предупреждения и ликвидации всех форм дискриминации, включая дискриминацию, основанную на негативной традиционной практике.
Following the revitalization of the treatment of astronomy in its educational and cultural plans, the National Natural History Museum in 2007 launched its "By Light and Stars" learning programme. Поскольку астрономия должна вновь занять достойное место в культурно-просветительских планах национального музея естественной истории, в 2007 году музей приступил к проведению в жизнь своей учебной программы "При свете и звездах".
(a) The marine sector will be accorded due emphasis by States in their national plans, programmes and projects; а) государства будут уделять должное внимание морскому сектору в своих национальных планах, программах и проектах;
It further expresses concern with regard to information on plans for expanding mining and nuclear waste storage on Western Shoshone ancestral land, placing their land up for auction for private sale, and other actions affecting the rights of indigenous peoples. Кроме того, Комитет выражает обеспокоенность в связи с информацией о планах расширения хранилища отходов горнодобывающей и атомной промышленности на исконных землях западных шошонов, передачи этих земель для частной продажи с аукциона и других действиях, затрагивающих права коренных народов.
The medium-term plans of the Department of Political Affairs for 1998-2001 and 2002-2005 contained measures such as the provision of assistance by specialized agencies and international organizations associated with the United Nations to the peoples of Non-Self-Governing Territories. Оратор отмечает, что в среднесрочных планах Департамента по политическим вопросам на 1998 - 2001 и 2002 - 2005 годы фигурирует такое мероприятие, как обеспечение оказания специализированными учреждениями и международными организациями, связанными с Организацией Объединенных Наций, помощи народам несамоуправляющихся территорий.
The intention is to encourage them to think about possible professions and their plans in life with regard to employment, profession, love, partnership and family in a playful manner. Задача состоит в том, чтобы в игровой форме поощрить их к размышлению о возможной будущей профессии и планах на жизнь в том, что касается работы, профессии, любви, партнерства и семьи.
It was suggested that national plans of action should include strategic approaches to the promotion of human rights and the relationships among peoples of different cultural backgrounds and include a particular emphasis on migration and trafficking. Было предложено использовать в национальных планах действий стратегические подходы к вопросу поощрения прав человека и связей между народами с разными культурными традициями и уделять в них особое внимание миграции и контрабанде людьми.
Such an approach, combined with a lack of transparency and publicity in carrying out, for instance, land confiscation, master plans, evictions and house demolitions, is causing undue suffering and loss. Подобный подход в сочетании с отсутствием гласности и информации, например, о конфискации земель, генеральных планах, выселениях и сносе домов является причиной неоправданных страданий и потерь.
In its resolution 61/230, the General Assembly requested that I include in the present report a number of concrete proposals for possible United Nations actions and plans in support of the goal of achieving a conflict-free Africa by 2010. В своей резолюции 61/230 Генеральная Ассамблея просила меня включить в настоящий доклад ряд конкретных предложений о возможных действиях и планах Организации Объединенных Наций, содействующих избавлению Африки от конфликтов к 2010 году.
The Director of the Africa Division briefed the Council on the latest deployments by the United Nations Mission in Sierra Leone (UNAMSIL) outward in Lunsar and its plans to move on to Makeni and Magburaka. Директор Африканского отдела информировал членов Совета о последних операциях Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне (МООНСЛ) по выдвижению за пределы Лунсара и о ее планах развертывания в Макени и Магбураке.
The meeting provided an opportunity for entities of the United Nations system to report, on an informal basis, on programmes and plans for follow-up to specific mandates and recommendations and to discuss further action on cross-cutting themes. Это совещание предоставило возможность органам системы Организации Объединенных Наций в неформальной обстановке сообщить информацию о программах и планах в области осуществления конкретных мандатов и рекомендаций и обсудить дальнейшую деятельность по широким темам.
The objective of the environmental policy is the pursuit of sustainable development, which has been apparent in all three environmental policy plans. Цель экологической политики заключается в реализации задач по обеспечению устойчивого развития, отраженных во всех трех планах действий по осуществлению экологической политики.
From 1992, the two plans that followed globalization, have made mention of the needs that have arisen as a result of globalization. С 1992 года в двух планах, принятых после начала глобализации, были отражены потребности, возникающие в связи с глобализацией.
Therefore, she wished to know whether the Government's economic plans took into account the notion of the feminization of poverty or whether they were gender-neutral. Ввиду этого ей хотелось бы знать, учтено ли в экономических планах правительства явление феминизации бедности или же эти планы являются нейтральными в гендерном отношении.
In particular, support will be provided to decision makers in their efforts to integrate into their policies and plans the social aspects of managing water, energy and the environment. В частности, руководящим работникам будет оказываться помощь в деле учета в их стратегиях и планах социальных аспектов управления водными и энергетическими ресурсами и природопользования.
The present report concerns the work carried out by the Working Group in 2005 and its plans for 2006 and 2007 in the areas mentioned directly above. В настоящем докладе содержится информация о работе, проделанной Рабочей группой в 2005 году, и о ее планах на 2006-2007 годы в областях, указанных непосредственно выше.
But we know only too well, do we not, that virtually all the debilitating and critical social issues in the world were short-listed, analysed and defined in specific programmes and plans of action a long time ago. Но мы прекрасно знаем, не правда ли, что практически все ослабляющие нас и важнейшие социальные проблемы в мире уже давно зафиксированы на бумаге, проанализированы и определены в конкретных программах и планах действий.
The plans also indicate that women's empowerment and representation in decision-making positions in governmental and legislative bodies contribute to redefining policies and placing issues reflecting gender mainstreaming on the agenda. В планах также указывается, что предоставление женщинам соответствующих возможностей и работа на руководящих должностях в правительственных и законодательных органах способствуют пересмотру политики и учету гендерной проблематики в повестке дня.
While many plans highlight efforts to achieve de facto equality of women, they also emphasize the continuing need for legislative and administrative reform to eliminate the inequality and discrimination that continue to exist, including in Constitutions. Хотя во многих планах особый упор делается на усилия по достижению фактического равенства женщин, в них также подчеркивается постоянная необходимость законодательных и административных реформ с целью устранения неравенства и дискриминации, которые продолжают сохраняться, в том числе в рамках конституций.
However, and as underlined by the evaluators, there is still need for clear plans to monitor outcomes, make relevant linkages and disseminate findings, and to give consideration to further consolidation and refocusing. Однако, как подчеркивали эксперты по оценке, по-прежнему отмечается необходимость в четких планах для контроля за результатами деятельности, налаживания соответствующих связей, распространения информации о результатах и рассмотрения вопроса о дальнейшей консолидации и переориентации усилий.
It would be interesting to learn more about plans to address the exploitation and exclusion of home-based workers and to improve the access of those workers to competitive markets. Было бы интересно больше узнать о планах по борьбе с эксплуатацией и изоляцией надомных работников, а также по содействию их доступу к рынкам.
A number of delegations addressed the issue of the transition from an emergency to the post-conflict phase and long-term development, and requested information on UNICEF plans in that regard. Ряд делегаций затронули вопрос о переходе от оказания чрезвычайной помощи к постконфликтному этапу и долгосрочному развитию и просили представить информацию о планах ЮНИСЕФ в этой области.