In that context, the Secretariat infers that, in requesting guidelines for multi-year payment plans, the General Assembly intended at least to consider mandatory plans linked to other measures, in line with the practice in a number of other international organizations. |
В этой связи Секретариат хотел бы напомнить, что, запрашивая руководящие принципы в отношении многолетних планов выплат, Генеральная Ассамблея намеревалась по крайней мере рассмотреть вопрос об «обязательных» планах, увязанных с другими мерами, с учетом практики их применения в ряде других международных организаций. |
The Administration submitted a table showing in detail the update of the plans to be implemented under Project Delphi and assured the Board that the actions indicated in the updated plans would be monitored to ensure that the stated objectives under "Action planned" were achieved. |
Администрация представила таблицу, в которой подробно изложила обновленные планы, которые должны быть выполнены в рамках проекта «Дельфи», и заверила Комиссию, что за осуществлением мероприятий, указанных в обновленных планах, будет установлен контроль, чтобы обеспечить достижение поставленных целей. |
We continue to support UNAMA's plans to establish a more extensive presence across the country and look forward to hearing more detail on UNAMA's expansion plans, their resource implications and the setting of priorities. |
Мы продолжаем поддерживать планы МООНСА по усилению ее присутствия во всех районах страны и с нетерпением ожидаем новой подробной информации о планах расширения МООНСА, последствиях с точки зрения ресурсов и определении ее приоритетов. |
While implementation of the various plans of action by the Secretariat is contingent on the availability of resources, a number of elements contained in the plans of action are already embodied in the ongoing work of the Centre for International Crime Prevention. |
Хотя осуществление Секретариатом различных планов действий зависит от наличия средств, ряд элементов, содержащихся в планах действий, уже нашли воплощение в работе Центра по международному предупреждению преступности. |
It was also provided with updated information on the status of the plans submitted earlier and received additional information with regard to payment plans in the context of its consideration of the application of Article 19 of the Charter. |
Комитету была представлена также обновленная информация о ходе выполнения планов, представленных ранее, и он получил дополнительную информацию о планах выплат в контексте рассмотрения им вопроса о применении статьи 19 Устава. |
In paragraph 9 of its resolution 1051, the Security Council provides that the lists may be amended in accordance with the plans, after appropriate consultations with interested States and, as laid down in the plans, after notification to the Council. |
В пункте 9 резолюции 1051 Совет Безопасности предусматривает, что можно будет согласно планам вносить поправки в перечни после соответствующих консультаций с заинтересованными организациями и, как это предусмотрено в планах, после уведомления Совета. |
As part of the strategy all schools will be required to develop and demonstrate policies, plans and targets for improving Maori education, and to report annually against these plans and targets. |
В качестве составного элемента этой стратегии все школы должны будут разработать и осуществлять политику, планы и целевые показатели по повышению уровня образования маори и ежегодно представлять доклады об этих планах и целевых показателях. |
The Working Group will be informed of plans under the Joint Expert Group on Water and Industrial Accidents to develop guidance for establishing cross-border contingency plans in case of industrial accidents, and will make arrangements to contribute to this activity. |
Рабочая группа заслушает информацию о планах мероприятий в рамках Совместной группы экспертов по водным ресурсам и промышленным авариям в направлении подготовки рекомендаций для принятия трансграничных планов чрезвычайных мер на случай промышленных аварий и договориться о внесении вклада в эту деятельность. |
The section contains information on the national focal points appointed by Governments as well as on existing national plans for human rights education or relevant excerpts from overall national human rights plans. |
На ней содержится информация о национальных координационных центрах, назначенных правительствами, а также об имеющихся национальных планах по вопросам образования в области прав человека или соответствующие выдержки из общих национальных планов по вопросам прав человека. |
During its annual collection of national accounts data, the Statistics Division will conduct a survey in the first half of 2012 that is aimed at gathering information on plans to address the key 2008 SNA conceptual implementation issues in addition to broader questions on implementation plans and timetables. |
В ходе своего ежегодного мероприятия по сбору данных национальных счетов Статистический отдел проведет в первой половине 2012 года обследование, которое в дополнение к более общим вопросам, касающимся планов и сроков внедрения, будет предусматривать сбор информации о планах решения ключевых концептуальных вопросов внедрения СНС 2008 года. |
Currently, in contrast to national reports, the data in the plans are not collected electronically or stored in a database, which hampers the compilation of data from the plans and their use for effectiveness evaluation. |
В настоящее время в отличие от национальных докладов сбор содержащихся в планах данных осуществляется не электронным образом и они не хранятся в базе данных, что затрудняет компиляцию данных, полученных на основе планов, и их использование для оценки эффективности. |
In a number of countries, these plans address the human rights of women within the framework of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, which has been used to develop benchmarks and indicators for the implementation of several plans. |
В ряде стран в таких планах затрагиваются права человека женщин в рамках Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, которая используется для разработки вех и индикаторов для оценки осуществления планов. |
The same day, National Transitional Council Chairman Mustafa Abdel Jalil also announced plans for the creation of a commission whose main tasks would be to reintegrate fighters, provide support to the wounded and the families of martyrs, and develop plans for the collection of weapons. |
В тот же день председатель НПС Мустафа Абдель Джалил объявил о планах создания комиссии, главная задача которой будет состоять в реинтеграции бойцов, оказании помощи раненым и семьям павших в бою мучеников и разработке планов сбора оружия. |
He also highlighted the collaboration established with the Coordinating Group on Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia and the plans for joint work on cost estimates for reduction measures in the electricity sector, including plans for translation of the guidance documents. |
Он также особо остановился на сотрудничестве, налаженном с Координационной группой по странам Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии, и планах совместной работы по оценкам затрат для мер по сокращению выбросов в секторе производства электроэнергии, включая планы, касающиеся перевода руководящих документов. |
The United States of America requested information on plans to combat violence; plans for greater transparency and modernization in the judiciary and weaknesses in the judicial system; as well as to address official corruption. |
Соединенные Штаты Америки просили представить информацию о планах в области борьбы с насилием, обеспечения большей транспарентности и модернизации органов судебной власти, повышения эффективности судебной системы и решения проблемы коррупции. |
UNHCR stated that it had scheduled dry-run audits for April and August 2012 and that it would share its plans with the Board. |
УВКБ заявило, что оно запланировало проведение пробных ревизий на апрель и август 2012 года и сообщит Комиссии о своих планах. |
The Delegation informed the Committee about results of the measures undertaken so far and about the future plans concerning the education of Roma children. |
Делегация проинформировала Комитет о результатах мер, принятых до настоящего времени, и о будущих планах, касающихся образования детей рома. |
The Committee further requests the Secretary-General to provide details on the entity realization plans of the cluster 1 entities in the next progress report. |
Комитет просит далее Генерального секретаря представить в его следующем очередном докладе подробную информацию о планах осуществления проекта в подразделениях первого кластера. |
UNPOS requirements were included in the quarterly procurement plans managed by UNSOA |
Потребности ПОООНС учитываются в ежеквартальных планах закупок, составляемых ЮНСОА |
(a) Procurement services that fully meet the requirements of acquisition plans |
а) Закупочные услуги полностью соответствуют требованиям, предусмотренным в планах закупок |
The Entity provided technical assistance to Member States at the national level to address the gender dimension in their national plans, policies and strategies. |
Структура оказывала техническое содействие государствам-членам на национальном уровне в целях учета гендерных аспектов в национальных планах, директивных документах и стратегиях. |
In addition, the Cooperation Agreement sets out the scope of the advocacy activities expected of the National Committees and agreed to in the joint strategic plans. |
Кроме того, в соглашении о сотрудничестве указана сфера охвата пропагандистских мероприятий, проведение которых ожидается от национальных комитетов и утверждено в совместных стратегических планах. |
Meeting such needs in a targeted manner, while integrating internally displaced persons into broader development and peacebuilding plans, is conducive to achieving development goals and consistent with an approach based on human rights. |
Удовлетворение таких потребностей целенаправленным образом при одновременном учете проблем внутренне перемещенных лиц в более широкомасштабных планах в сфере развития и миростроительства способствует достижению целей развития и соответствует подходу, основанному на правах человека. |
The Poverty and Environment Initiative provides a formula for integrating environmental priorities into national poverty reduction and development strategies and plans. |
Инициатива в области борьбы с нищетой и охраны окружающей среды обеспечивает механизм для обеспечения учета экологических приоритетов в национальных стратегиях по борьбе с нищетой и планах развития. |
While the Secretariat and the implementing agencies have many initiatives planned, they look forward to hearing from parties on their plans to celebrate this milestone. |
Секретариат и органы по осуществлению запланировали многочисленные инициативы, но они одновременно ждут от Сторон сообщений об их планах празднования этого исторического события. |