The Evaluation Resources Centre, launched in 2004, provides a vital on-line service that enables country offices, bureaux and units to enter and update their evaluation plans interactively. |
В 2004 году был создан Центр оценочных ресурсов, который обеспечивает он-лайн важную информационную поддержку, позволяющую страновым отделениям, бюро и подразделениям в интерактивном режиме направлять и обновлять информацию о планах проведения оценок. |
Such plans would need to reflect regional linkages, including the repatriation of any Burundian fighters outside the country together with members of their families. |
В таких планах должны найти свое отражение региональные аспекты, включая репатриацию любых находящихся за пределами страны бурундийских комбатантов вместе с членами их семей. |
In the plans of action for the implementation of the Vienna Declaration, a series of specific measures were recommended at the national and international levels. |
В планах действий по осуществлению Венской декларации рекомендовалось принять ряд конкретных мер на национальном и международном уровнях. |
He also outlined the plans of the Secretariat for the promotion of the entry into force of the new Convention. |
Он также рассказал о планах Секретариата в отношении содействия вступлению этой новой Конвенции в силу. |
2.2.3 Environmental concerns are mainstreamed into laws, policies, plans and regulations |
2.2.3 Всесторонний учет экологических факторов в законах, политике, планах и нормативных положениях |
In addition to the review of the performance indicators, Parties request a review of the expected accomplishments contained in the work plans and programmes. |
В дополнение к обзору показателей результативности Сторонами высказывается просьба о проведении обзора ожидаемых достижений, предусмотренных в планах и программах работы. |
Some Parties express concern about the financial resources available and the methodology for the achievement of the expected accomplishments in the CST work plans. |
Некоторые Стороны выражают беспокойство по поводу имеющихся финансовых ресурсов и методики достижения ожидаемых результатов, которые предусмотрены в планах работы КНТ. |
Ensure that national health and nutrition plans prioritize integrated and evidence-based health promotion, illness prevention and treatment services for all people. |
обеспечивать, чтобы в национальных планах в области здравоохранения и питания первоочередное внимание уделялось комплексной и основанной на фактических данных охране здоровья населения, профилактике заболеваний и оказанию медицинской помощи в интересах всех людей; |
Other/miscellaneous income also rose by $449.7 million, due mainly to the change in presentation of medical and dental plans in the financial statements. |
Прочие/разные поступления также выросли - на 449,7 млн. долл. США, главным образом в результате изменения порядка отражения в финансовых ведомостях информации о планах медицинского и стоматологического страхования. |
UNMIS worked closely with the State line ministries to ensure that gender- and age-specific issues were well incorporated in Return plans. |
МООНВС тесно взаимодействовала с государственными отраслевыми министерствами в целях обеспечения надлежащего учета в планах возвращения гендерных вопросов и потребностей конкретных возрастных групп. |
In that context, it was suggested that the plans of Member States should: |
В связи с этим было предложено, чтобы государства-члены предусматривали в своих планах следующее: |
UNEP expertise on environmental risk assessment resulted in environmental needs and priorities being integrated into recovery planning and peacebuilding processes and plans in 20 countries affected by conflicts and disasters. |
Благодаря помощи, оказанной специалистами ЮНЕП по вопросам оценки экологической опасности, природоохранные нужды и приоритеты были учтены при планировании восстановительных мероприятий и в процессах и планах миростроительства, осуществляемых в 20 странах, пострадавших от конфликтов и стихийных бедствий. |
The plans considered the recommendations resulting from the Whole Office Review and highlighted the principal anticipated changes to organizational structure and functions as well as associated staffing levels. |
В этих планах учтены рекомендации, вынесенные по итогам Полного обзора делопроизводства и особо отмечены основные предполагаемые изменения в организационной структуре и функциях, а также в соответствующем штатном расписании. |
Some countries did not follow the questionnaire structure in their answers; others reported future plans rather than an assessment of progress to date. |
Некоторые страны не следовали структуре опросника в своих ответах; другие сообщали о будущих планах, а не об оценке прогресса на настоящее время. |
Staff have also transferred employment between the United Nations and the funds and programmes while continuing their coverage under the health plans administered by Headquarters. |
Кроме того, имели место случаи перевода сотрудников между Организацией Объединенных Наций и фондами и программами с сохранением ими своего участия в планах медицинского страхования, предоставляемых в Центральных учреждениях. |
Let us continue to be strategic in our plans, innovative in our delivery, and synchronized in our approach. |
Давайте оставаться стратегами в наших планах, новаторами в нашей деятельности по осуществлению и едиными в нашем подходе. |
In the Guidelines, particular mention is made of quarterly plans, which covered the specific cases of travel of staff members and the use of consultants across ECA. |
В указанных Руководящих принципах конкретно говорится о ежеквартальных планах, охватывающих особые случаи поездок сотрудников и привлечения консультантов во всех подразделениях ЭКА. |
This document provides information about activities on the marketing side of this Work Area during the period since the Working Party's last session and plans for the future. |
В настоящем документе представлена информация о мероприятиях, которые были проведены в этой Области работы по линии анализа рынков и маркетинга в период после предыдущей сессии Рабочей группы, и о планах на будущее. |
The Working Party will receive an update on plans to launch a capacity-building initiative to promote the application of Model "M". |
Рабочая группа получит обновленную информацию о планах в отношении инициативы по созданию потенциала в целях применения модели "М". |
A number of countries have targeted energy efficiency improvements in their recovery plans, aiming not only to stimulate economic activity but also to improve its sustainability. |
В своих планах по восстановлению ряд стран планирует добиться улучшений в сфере энергоэффективности, стремясь не только стимулировать экономическую активность, но и повысить ее устойчивость. |
Cargo handling plans shall show the entire cargo piping system and the locations for installations of blank flanges needed to meet the above piping separation requirements. |
В планах погрузочно-разгрузочных работ должны быть показаны вся погрузочно-разгрузочная система и места установки глухих фланцев, необходимых для выполнения вышеуказанных требований в отношении отделения трубопроводов. |
Most of these are already incorporated in the Mission-specific plans that are annually reviewed, updated and based on operational requirements are sometimes revised within the implementing period. |
Большинство из этих приоритетов уже учтены в разработанных Миссией учебных планах, которые ежегодно рассматриваются, обновляются и иногда на основе оперативных потребностей пересматриваются на протяжении периода осуществления этих планов. |
Mainstreaming gender in the plans and programmes of the Ministries of Labour and Finance in selected ESCWA member countries |
Обеспечение учета гендерных факторов в планах и программах министерств труда и финансов в отдельных странах - членах ЭСКЗА |
He is also proposing to procure specialized software that will allow for the automated maintenance of all the information contained in preparedness plans, including staff contact data. |
Он также предлагает закупить специальное программное обеспечение, которое позволит в автоматизированном режиме обновлять всю информацию, содержащуюся в планах обеспечения готовности, включая контактную информацию о сотрудниках. |
(b) To provide an opportunity for governments, international agencies, civil society organizations, the private sector and other stakeholders to announce their respective plans for the Decade. |
Ь) предоставить возможность правительствам, международным учреждениям, организациям гражданского общества, частному сектору и другим заинтересованным сторонам объявить о своих соответствующих планах на Десятилетие. |