| The Board recommends that all future annual reports provide an analysis of actual results and outputs compared with the objectives set out in the relevant country or regional plans. | Комиссия рекомендует включать во все будущие годовые отчеты анализ фактических результатов и мероприятий в сопоставлении с целями, поставленными в соответствующих страновых или региональных планах. |
| Six forums report current or future plans to increase general stakeholder involvement; conversely, one forum reports that it may be necessary to restrict access. | Шесть форумов сообщили о текущих перспективных планах в отношении расширения участия заинтересованных сторон; один же форум отметил, что, возможно, будет необходимо ограничить доступ. |
| The Director informed the Board of Trustees of plans to commemorate the twentieth anniversary of the establishment of the Institute during the fifty-fifth session of the General Assembly. | Директор информировала Совет попечителей о планах отметить двадцатую годовщину создания Института на пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| Her delegation was pleased to learn of the incorporation of those commitments into national plans, the implementation of programmes to eradicate illicit drug crops and increased international cooperation in enforcement. | Ее делегация с удовлетворением узнала об отражении этих обязательств в национальных планах, осуществлении программ по искоренению незаконных наркотикосодержащих культур и расширении международного сотрудничества между правоохранительными органами. |
| Several implementation plans indicate that, due to lack of information, not all required relevant activities to implement the Convention include estimated costs. | В нескольких планах выполнения указывается, что в отсутствие информации не все соответствующие необходимые мероприятия для осуществления Конвенции содержат сметы расходов. |
| Annual exchange of military information on forces, major weapons systems and on plans for their deployment; | ежегодный обмен военной информацией о военных силах, основных системах вооружения и планах их развертывания; |
| The Committee recommended that the Court provide a separate report to the Assembly, through the Committee, on its plans for participation of and reparations to victims. | Комитет рекомендовал Суду представить Ассамблее через Комитет отдельный доклад о своих планах в отношении участия потерпевших и выплаты им возмещения. |
| Please provide an update on the status of the draft law on equal rights and opportunities and the plans for a family code. | Пожалуйста, представьте обновленную информацию о статусе проекта закона о равенстве прав и возможностей и о планах в отношении Семейного кодекса. |
| Most Parties referred to the incorporation of socio-economic concerns into their environmental plans to achieve sustainable development, each according to its own needs and priorities. | Большинство Сторон отметили, что социально-экономические аспекты учитываются в их природоохранных планах, направленных на достижение устойчивого развития в соответствии с их собственными потребностями и приоритетами. |
| Future plans were to integrate the international telemedicine system for the enhancement of medical research activities and to have expert opinion in the currently deficient fields of medicine. | В планах на будущее предусматривается интеграция в международную систему телемедицины в целях активизации медицинских исследований и получения заключений экспертов в тех областях медицины, которые пока недостаточно развиты. |
| He summarized the work of EMEP concerning emission data review and quality as well as its plans for the future. | Он подытожил работу ЕМЕП в области обзора наличия и качества данных о выбросах, а также сообщил о планах будущей работы. |
| Mr. David Simpson (MSC-W) reported on the state of development of the EMEP Eulerian model and the plans for review. | Г-н Дэвид Симпсон (МСЦ-З) представил информацию о ходе разработки модели Эйлера ЕМЕП и о планах по проведению ее анализа. |
| Several EIT Parties noted plans to implement the IPPC Directive, in the lead lead-up to their accession to the European Community (e.g. Bulgaria). | Ряд Сторон с переходной экономикой сообщили о планах реализации директивы ДКПЗ в преддверии вступления в Европейское сообщество (например, Болгария). |
| A representative of the joint secretariat will make a presentation on the current ratification status and countries' plans for ratification. | Представитель секретариата выступит с сообщением о текущем положении с ратификацией Протокола и планах стран по его ратификации. |
| One year ago, I spoke to the Committee about the plans of the incoming six Presidents of the Conference on Disarmament. | Год назад я выступал в Комитете, рассказав о планах шести председателей предстоящего года на Конференции по разоружению. |
| The UNECE Divisions and the Technical Cooperation Unit will incorporate the approved priorities into their work plans. | отделы ЕЭК ООН и Группа по техническому сотрудничеству учитывают утвержденные приоритеты в своих планах работы; |
| Detailed action and implementation plans for each issue need to be finalized between the Office of Human Resources Management and Headquarters departments, offices away from Headquarters and IMIS. | Управлению людских ресурсов и департаментам Центральных учреждений, периферийным отделениям и ИМИС следует окончательно договориться о подробных планах действий и осуществления по каждому вопросу. |
| Many legislative and policy changes, as well as plans and programmes to achieve equality between women and men, had been introduced. | Произошло множество изменений в законодательной структуре и политике, а также в планах и программах по обеспечению равенства между женщинами и мужчинами. |
| Council members also agreed that the President should invite the new facilitator to brief the Security Council about his plans for taking the Burundi peace process forward. | Члены Совета также согласились с тем, что Председателю следует пригласить нового посредника выступить перед Советом Безопасности и рассказать о своих планах относительно продвижения вперед бурундийского мирного процесса. |
| The Working Group of the Whole heard presentations by the action teams on the work conducted as well as work plans. | Рабочая группа полного состава заслушала сообщения инициативных групп о проделанной работе, а также о планах работы. |
| A similar suggestion is made in the Secretary-General's report on multi-year payment plans, which also responds to a request in General Assembly resolution 56/243 A. | Аналогичное предложение сделано в докладе Генерального секретаря о многолетних планах выплат, который также представляется в ответ на просьбу в резолюции 56/243 А Генеральной Ассамблеи. |
| A number of countries, such as China and Mongolia, have formulated their national Agenda 21 plans by integrating space technology into sustainable development planning. | Несколько стран, включая Китай и Монголию, в своих национальных планах по обеспечению устойчивого развития в рамках реализации Повестки дня на XXI век, предусмотрели использование космической техники. |
| At least 110 national Red Cross and Red Crescent societies have an active preparedness role in their national emergency plans. | Не менее 110 национальных обществ Красного Креста и Красного Полумесяца предусмотрели в своих национальных планах действий в чрезвычайных ситуациях свое активное участие в обеспечении готовности к ним. |
| (b) Article 4 on plans and programmes, led by Norway; | Ь) статья 4 о планах и программах - возглавляется Норвегией; |
| The thrust of the distribution plans in the initial phases of the programme covered commodities that improved physical teaching and learning, as well as the administrative environment. | На начальных этапах программы главное место в планах распределения отводилось товарам, которые позволяют улучшить физические условия для преподавания и обучения, также лучше решать административные вопросы. |