| It would be interesting to know more about the Government's plans to identify the causes of maternal mortality and to increase the use of contraception and the provision of post-abortion services. | Было бы интересно больше узнать о планах правительства по выявлению причин материнской смертности, увеличению использования противозачаточных средств и обеспечению услуг после аборта. |
| Furthermore, more information should be given about the Government's future plans to deal with the disturbing spread of AIDS in the country. | Помимо всего прочего, следует представить более подробную информацию о будущих планах правительства по борьбе с вызывающим серьезное беспокойство распространением СПИДа в стране. |
| The plans shall also state the employer's objectives in ensuring equal opportunities and the measures envisaged to achieve these objectives. | В этих планах также должны быть сформулированы цели работодателя по обеспечению равных возможностей и изложены меры, направленные на решение этих задач. |
| The report provides detailed information about the State party's policies, plans and programmes, as well as objectives in the field of health. | В докладе приводится подробная информация о стратегиях, планах, программах и задачах государства-участника в сфере здравоохранения. |
| Discussion of gender equality in strategic plans | рассмотрение вопросов гендерного равенства в стратегических планах; |
| Mainstreaming the gender dimension in sector policies, plans and programmes for community development at the provincial and district levels. | учет гендерного подхода в отраслевых стратегиях, планах и программах общинного развития на уровне провинций и районов; |
| Finally, she would like information on the Government's plans to restructure public expenditure to promote economic opportunities for rural women and equal access to productive resources. | В заключение оратору хотелось бы получить сведения о планах правительства по реструктуризации государственных расходов в целях содействия созданию экономических возможностей для сельских женщин и обеспечению равного доступа к производительным ресурсам. |
| Ms. Begum asked for more details about the State party's plans to achieve equal representation in senior management positions, particularly in the area of civil administration. | Г-жа Бегум просит предоставить более подробные сведения о планах обсуждаемого государства - участника Конвенции по обеспечению равного представительства на старших административных должностях, в особенности в области гражданского управления. |
| For their part, prospective beneficiaries of Aid for Trade must ensure better mainstreaming of trade into national development policies and plans. | Со своей стороны, потенциальные бенефициары инициативы "Помощь в интересах торговли" должны обеспечить более тщательный учет вопросов торговли в их национальных политике и планах в области развития. |
| The Committee is especially concerned that the Attorney-General has announced plans to make public a joint ministerial decree that will criminalize the activities of the Ahmadiyah. | Комитет особенно обеспокоен тем, что Генеральный прокурор объявил о планах предать гласности совместный министерский декрет, который криминализует деятельность Ахмадии. |
| Emphasizes the need to address explicitly the DDT issue in national implementation plans of countries using or planning to use DDT; | подчеркивает необходимость четкого рассмотрения вопроса о ДДТ в национальных планах выполнения стран, применяющих или планирующих применение ДДТ; |
| The resources required to support those planned activities are enumerated in detailed cost plans, and Member States are encouraged to make voluntary contributions in support of that strategic management plan. | Ресурсы, требующиеся для поддержки этой планируемой деятельности, перечислены в детальных планах расходов, и государствам-членам рекомендуется вносить добровольные взносы в поддержку стратегического плана управления. |
| Streamlining of all Afghanistan Compact benchmarks within UNAMA plans and activities, including at the regional and provincial level | Упорядочение всех контрольных показателей, предусмотренных в Соглашении по Афганистану, в планах и мероприятиях МООНСА, в том числе на региональном и провинциальном уровнях |
| Business continuity is detailed in business continuity plans tailored to the needs of an organization. | Конкретные задачи, связанные с обеспечением непрерывности деятельности, определены в планах соответствующих мероприятий, которые разрабатываются с учетом потребностей организации. |
| In Morocco, call circulars over the past three years have included requirements to mainstream gender in plans, budgets and performance monitoring indicators. | В Марокко в последние три года в циркуляры по бюджетным заявкам включались потребности, связанные с учетом гендерных аспектов в планах, бюджетах и показателях для отслеживания исполнения бюджета. |
| Overall, the strategic plans have recently tended to include more references to guidance from the triennial comprehensive policy review than they have in the past. | В целом, в последнее время, по сравнению с предыдущим периодом, в стратегических планах, как правило, приводится больше ссылок на руководящие указания, разработанные на основе трехгодичного всеобъемлющего обзора политики. |
| The alignment would lead to greater coherence in the policy orientations among the strategic plans; | Такое согласование позволило бы также обеспечить более скоординированный характер программных ориентиров, содержащихся в стратегических планах; |
| Other speakers discussed global efforts to gain recognition for the tragedy and the legacy of slavery, past and present, as well as plans to combat racial discrimination worldwide. | Другие ораторы обсудили глобальные усилия, направленные на то, чтобы добиться признания трагедии и наследия рабства, как прошлого, так и настоящего, и рассказали о планах борьбы с расовой дискриминацией во всем мире. |
| The website provides teachers and students from late middle school to early college with lesson plans and activities for the classroom. | На этом веб-сайте для преподавателей и учащихся учебных заведений, начиная со старших классов средней школы и кончая начальными курсами колледжей, содержится информация о планах уроков и учебных мероприятиях. |
| The observatory continues to collect information on investment plans and new intermodal transport services offered along these lines and will inform the Working Party accordingly. | Этот наблюдательный центр продолжает собирать информацию об инвестиционных планах и новых интермодальных транспортных услугах, предлагаемых на этих линиях, и соответствующим образом проинформирует Рабочую группу. |
| In Ethiopia, Malawi and Mozambique, the skills of health extension workers are being enhanced to deliver a package of services as defined in national plans. | В Малави, Мозамбике и Эфиопии с сотрудниками по распространению медицинских знаний проводятся учебные занятия, с тем чтобы они могли оказывать целый комплекс услуг, как это предусмотрено в национальных планах. |
| However, many development proposals are not covered by provisions mentioned in plans; more detailed scrutiny of such proposals by professional officers and elected representatives is needed. | Вследствие того, что не все предложения по развитию отражены в планах, возникает необходимость более детального изучения этих предложений специалистами и выбранными представителями. |
| In the Mission's plans for preparedness in case of mass casualties, there must be continuous availability of competent and skilled nurses. | В планах Миссии по обеспечению готовности в случае возникновения больших потерь в живой силе должно предусматриваться постоянное наличие компетентных и квалифицированных медсестер. |
| The work plans for 2009 and beyond focus on the high and medium risk areas identified through the risk assessment described in the previous section. | В планах работы на 2009 год и последующий период основное внимание уделяется областям высокой и средней степени риска, выявленным в ходе оценки рисков, о которой говорилось в предыдущем разделе. |
| In relation to human resources issues, the Committee asked for more information on the additional workforce strategy and on plans to consolidate the current roster system. | По кадровым вопросам Комитет просил представить более подробную информацию о стратегии набора дополнительных кадров и о планах укрепления нынешней реестровой системы. |