International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia Chief Prosecutor Carla del Ponte and International Criminal Tribunal for Rwanda Chief Prosecutor Hassan Jallow outlined their plans to implement the Tribunals' completion strategies and outlined possible obstacles. |
Главный обвинитель Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии Карла дель Понте и Обвинитель Международного уголовного трибунала по Руанде Хасан Джеллоу сообщили о своих планах по реализации стратегии трибуналов, направленной на скорейшее завершение рассмотрения дел, и о возможных препятствиях. |
In a 2005 interview Kars Mayor Naif Alibeyoğlu (tur) stated about plans to restore the cathedral and added that after renovation a "cultural center or museum would be much more appropriate." |
В интервью 2005 года мэр Карса Наиф Алибейоглу заявил о планах восстановления собора и добавил, что после ремонта «культурный центр или музей будет гораздо более уместным». |
Following extensive touring throughout 2011 to promote their second studio album, American Tragedy, and their first remix album, American Tragedy Redux, Charlie Scene announced plans to begin a third studio album in late November 2011. |
После продолжительных гастролей в течение 2011, в поддержку своего второго студийного альбома, American Tragedy, и первого альбома ремиксов, American Tragedy Redux, Charlie Scene объявили о планах начать работу над третьим студийным альбомом в конце ноября 2011 года. |
One acknowledged expert at this was Harold Wilson, British Prime Minister in the 1960s: Heckler: (interrupting a passage in a Wilson speech about Labour's spending plans) What about Vietnam? |
Одним из признанных экспертов в этом был Гарольд Уилсон, премьер-министр Великобритании в 1960-х годах: Хеклер: (прерывая речь Уилсона о планах расходов лейбористов) Как насчёт Вьетнама? |
In February 2017 Taiwan's Ministry of Culture announced plans to transform the Chiang Kai-Shek Memorial Hall itself into a national center for "facing history, recognizing agony, and respecting human rights." |
В феврале 2017 года Министерство культуры Тайваня объявило о планах превращения Мемориального зала Чана Кайши в национальный центр для «изучения истории, признания агонии и уважения прав человека». |
Reagan announced plans to build Space Station Freedom in 1984, stating: "We can follow our dreams to distant stars, living and working in space for peaceful economic and scientific gain." |
В 1984 году президент Рейган объявил о планах построить международную космическую станцию в течение 10 лет заявив: "We can follow our dreams to distant stars, living and working in space for peaceful economic and scientific gain." |
After the merger with Alfa Laval, Tetra Pak announced plans to return its headquarters to Sweden, and in 1993 Tetra Laval Group was created with dual headquarters in Lund and Lausanne. |
После слияния с Alfa Laval Tetra Pak объявила о планах возвращения штаб-квартиры в Швецию, и в 1993 году был создан концерн Tetra Laval с объединёнными штаб-квартирами в Лунде и Лозанне. |
Asked about the plans of the Government to adopt a general policy for the protection of maternity, reproductive health, and occupational health and safety, the representative said that the right to health of all citizens was covered by article 59 of the Constitution. |
Отвечая на вопрос о планах правительства разработать общую политику охраны материнства, охраны здоровья женщин и безопасности труда, представитель отметила, что право на охрану здоровья всех граждан охватывается статьей 59 Конституции. |
Inspections of such sites would be supplemented by occasional "spot check" inspections of other sites to ensure the completeness of the lists of sites subject to monitoring in accordance with the criteria for monitoring laid down in the plans. |
Инспекции таких объектов будут дополняться иногда выборочными инспекциями других, с тем чтобы убедиться в исчерпывающем характере списков подконтрольных объектов в соответствии с критериями наблюдения, закрепленными в планах. |
(c) In terms of accountability, the accurate and prompt completion of performance appraisals should be specifically included in the work plans of managerial and supervisory staff as a key element to be evaluated by their own supervisors. |
с) что касается подотчетности, то в планах работы управленческих и руководящих сотрудников необходимо конкретно предусматривать четкое и своевременное проведение служебной аттестации как один из ключевых элементов оценки их собственной деятельности вышестоящими руководителями. |
However, an unfortunate trend might be seen in the data distribution plans of some commercial companies that intend to offer exclusive rights to the customers on a first-come, first-served basis, denying access to the images for late customers. |
Однако в планах распределения данных ряда коммерческих компаний прослеживается нежелательная тенденция предоставлять исключительные права тем клиентам, которые обращаются первыми, и отказывать в доступе к изображениям тем клиентам, которые обращаются на более позднем этапе. |
These intercepts, made from listening posts in Australia maintained jointly by the NSA and Australian intelligence, would shed light not just on Indonesian army crimes but also on the question of what the United States and Australia knew in advance about the Indonesian army's plans. |
Эти перехваты, осуществлявшиеся с расположенных в Австралии совместных постов прослушивания АНБ и австралийской разведки, пролили бы свет не только на преступления индонезийской армии, но и на вопрос о том, что было заранее известно Соединенным Штатами и Австралии о планах индонезийской армии. |
(b) The CSN should outline the contribution that the United Nations development system can make to respond to the requirements identified by recipient countries in their plans, strategies and priorities; |
Ь) ДНС следует указывать тот вклад, который деятельность в целях развития в рамках системы Организации Объединенных Наций может внести в дело удовлетворения потребностей, определенных странами-получателями в их планах, стратегиях и приоритетах; |
As for the Beta stations, the Group has received information from 30 countries on plans to contribute data from, in all, 93 Beta stations, out of which 76 stations in 22 countries have already been committed. |
Что касается бета-станций, то Группа получила от 30 стран информацию о планах в отношении представления данных в общей сложности от 93 бета-станций, причем 76 таких станций в 22 странах уже выделены. |
Requests the Executive Secretary of the Economic and Social Commission for Western Asia to submit a detailed report on the activities, plans and programmes of the Commission to the Economic and Social Council in those years when the Commission does not hold a session. |
З. просит Исполнительного секретаря Экономической и социальной комиссии для Западной Азии представить подробный доклад о деятельности, планах и программах Комиссии Экономическому и Социальному Совету в те годы, когда Комиссия не проводит сессии. |
Although there is now a wide recognition that African women play a crucial role in the growth and development of the region, that recognition is not always translated into development policies and plans. |
Хотя в настоящее время широко признано, что африканские женщины играют важную роль в обеспечении роста и развития в регионе, далеко не всегда этот факт учитывается в политике и планах развития. |
The plans and activities of these offices, bodies and agencies for the preparation and observance of the Year are described in the report of the |
Информация о планах и деятельности этих подразделений органов и учреждений в рамках подготовки к Году и его празднования содержится в докладе Генерального секретаря 2/. |
In addition, each satellite operator, irrespective of the mission of the satellite, has to notify the International Frequency Registration Board (IFRB) of its plans, thus ensuring an optimal functioning as well as avoiding harmful interference. 14 |
Кроме того, каждый оператор спутника независимо от выполняемых спутником задач обязан уведомить Международный комитет регистрации частот (МКРЧ) о своих планах, обеспечивая тем самым оптимальное функционирование и не допуская вредных помех 14/. |
The country cooperation framework should be based on national plans and priorities, country-specific circumstances and lessons learnt from previous cooperation as well as the mandate and programme priorities of the United Nations Development Programme. |
Страновые рамки сотрудничества должны основываться на национальных планах и приоритетах, конкретных условиях страны и результатах, полученных в ходе предварительного сотрудничества, а также на приоритетах, указанных в мандате и программе Программы развития Организации Объединенных Наций. |
She also reviewed the ongoing activities, including the revision of the ICP Waters database, the preparation of the programme's twelve-year report and the drawing-up of the questionnaire on the monitoring of heavy metals, and outlined plans for further developing the programme. |
Она провела обзор текущей работы, в том числе по пересмотру базы данных МСП по водным ресурсам, подготовке доклада программы за двенадцатилетний период и разработке вопросника по мониторингу тяжелых металлов, а также рассказала о планах дальнейшего развития программы. |
Other Parties mentioned related plans, for example on nature conservation (Zimbabwe), on energy conservation (Republic of Korea), or generally on the environment (Jordan). |
Другие Стороны сообщили о соответствующих планах, например по охране природы (Зимбабве), по сбережению энергии (Республика Корея) или общих планах по охране окружающей среды (Иордания). |
While Armenia, Jordan and Zimbabwe provided separate sections containing a list of proposed projects for funding, other Parties mentioned various activities, plans and priorities related to preparation of projects but did not explicitly put forward projects for funding. |
В то время как Армения, Иордания и Зимбабве включили в свои сообщения отдельные разделы, содержащие перечень предлагаемых для финансирования проектов, другие Стороны сообщили о различных мероприятиях, планах и приоритетах в области подготовки проектов, не указав конкретные проекты для финансирования. |
Furthermore, it would like a clearer indication of the individual responsibilities of the Department of Safety and Security and the Department of Management in the plans to enhance safety and security at Headquarters. |
Кроме того, ему бы хотелось получить более четкое представление о разграничении функций между Департаментом по вопросам охраны и безопасности и Департаментом по вопросам управления в планах по укреплению охраны и безопасности в Центральных учреждениях. |
Another observer for a State said that the Working Group needed to recommend practical solutions for the empowerment of women of African descent and strategies to mainstream the situation of people of African descent into national plans to achieve the Goals and to avoid repetitions in its discussions. |
Другой наблюдатель от государства отметил, что Рабочей группе необходимо включать в рекомендации конкретные предложения по расширению прав и возможностей женщин африканского происхождения и предлагать стратегии по учету положения лиц африканского происхождения в национальных планах по реализации целей Декларации и не допускать повторений в ее обсуждениях. |
The Group will have before it a Note giving information on the current work and plans for future activities of other United Nations bodies and other international organizations in the field of the chemical industry and on the contribution and participation of UN/ECE in such activities. |
Группа будет иметь в своем распоряжении записку, в которой содержится информация о текущей работе и планах будущей деятельности других органов Организации Объединенных Наций и международных органов в области химической промышленности, а также информация о вкладе ЕЭК ООН в такую деятельность и о ее участии в ней. |