Английский - русский
Перевод слова Plans
Вариант перевода Планах

Примеры в контексте "Plans - Планах"

Примеры: Plans - Планах
The Board commends UNFPA for its plans to improve the Performance Appraisal Review system, although the organization has not revised the timelines for the implementation of the system. Комиссия рекомендует ЮНФПА участь в своих планах необходимость совершенствования системы обзоров результатов служебной аттестации, хотя организация еще не пересмотрела сроки внедрения этой системы.
The project plans of action for 2002 are taking into account not only the lessons learned from the MTR, but also the UNICEF priorities outlined in the medium-term strategic plan. В планах действий по проектам на 2002 год принимаются во внимание не только практические уроки, извлеченные из среднесрочного обзора, но и первоочередные задачи ЮНИСЕФ, сформулированные в среднесрочном стратегическом плане.
We note his observations that the security situation and the provision of adequate training and equipment to the East Timor Defence Force and the Police Service will directly affect the downsizing plans. Принимаем к сведению его замечания относительно того, что на планах сокращения непосредственно скажется положение в сфере безопасности и обеспечения необходимой подготовкой и оборудованием Сил обороны и Полицейской службы Восточного Тимора.
Another six draft decisions set out plans of actions from Parties which had been covered by previous decisions of the Parties. В шести других проектах решений речь идет о планах действий, полученных от Сторон, которые упоминались в предыдущих решениях совещаний Сторон.
Performance indicators are used to gauge administrative and logistics backstopping and mission support plans are used to detail requirements and timeframes of specific services. Для оценки административной и материально-технической поддержки используются показатели эффективности работы, а требования и сроки обеспечения конкретных видов обслуживания подробно излагаются в планах вспомогательного обслуживания миссий.
They should also recommend to the respective secretariats that they should always communicate and share information on plans for new technology prior to its introduction in order to ascertain whether additional use could render it more cost-effective. Им также следует рекомендовать соответствующим секретариатам, чтобы те всегда представляли информацию и заблаговременно делились информацией о планах внедрения новой технологии в целях определения возможностей получения дополнительной экономии расходов за счет расширения круга задач.
In response to comments relating to the Balkans, the Director provided some country-specific plans and figures, stressing the need to find durable solutions for remaining caseloads. Отвечая на замечания, касающиеся Балканского региона, директор рассказал о некоторых планах в отношении конкретных стран и привел некоторые данные, подчеркнув необходимость изыскания долговременных решений для остающихся проблем.
At the same time, there was a need to demonstrate the value of those satellite programmes to all concerned parties and to ensure that future plans took into account the needs of WMO. В то же время необходимо было продемонстрировать значение этих спутниковых программ для всех заинтересованных сторон и обеспечить, чтобы в будущих планах учитывались потребности ВМО.
While the press reported that the Base was seriously being considered as a permanent home for some bomber aircrafts, the Senate Act required the Navy to submit a report within 120 days on its future plans to base aircraft carriers in Guam. Хотя пресса сообщила, что база серьезно рассматривается в качестве места постоянного размещения нескольких бомбардировщиков, закон сената требует от ВМФ представить в течение 120 дней доклад о его будущих планах по размещению авианосцев на Гуаме.
The Parties shall inform each other and the CIS Executive Committee no later than the first quarter of each year of any plans or programmes for the elaboration of national technical regulations. Стороны ежегодно, не позднее первого квартала текущего года, информируют друг друга и Исполнительный комитет СНГ о планах разработки национальных технических регламентов.
"1. States Parties undertake to submit to the Subsidiary Body, through the Secretary-General of the United Nations, reports containing information on their programmes, plans and practices, as well as legislative and administrative measures to implement this Convention. "2. Государства-участники обязуются представлять Вспомогательному органу через Генерального секретаря Организации Объединенных Наций доклады, содержащие информацию об их программах, планах и практике, а также о законодательных и административных мерах по осуществлению настоящей Конвенции.
The report was presented to UNEP's Governing Council to facilitate its deliberations on what the programme has learned and how that knowledge should inform its near- and longer-term plans. Доклад был представлен Совету управляющих ЮНЕП, чтобы служить ему подспорьем в обсуждении того, чему научилась Программа и как использовать приобретенные знания в планах на ближайшую и более долгосрочную перспективу.
It is hoped this will lead to a useful exchange of ideas, information about programmes and evaluation of successful strategies, leading to better coordination between programmes and informing the plans of COSPAR. Можно надеяться, что это будет способствовать полезному обмену идеями, информацией о программах и оценками эффективных стратегий, в результате чего улучшится координация программ и информированность о планах КОСПАР.
This agenda item was introduced by Mr. Zdravko Genchev, Director, Centre for Energy Efficiency Sofia with a summary of recent developments on the project and plans for future activities. Этот пункт повестки дня был представлен директором расположенного в Софии Центра энергетической эффективности гном Здравко Генчевым, который кратко рассказал о последних изменениях, касающихся проекта, и планах будущей деятельности.
We believe that the rights of women in armed conflicts should be acknowledged as an explicit priority and firmly entrenched in peace-making, peace-building and conflict resolution processes, as well as in demobilization and reintegration plans. Мы считаем, что права женщин в вооруженных конфликтах должны быть признаны в качестве безусловной первоочередной цели и непременно учтены в процессах установления мира, миростроительства и разрешения конфликтов, а также в планах демобилизации и реинтеграции.
The meeting recommended in its communiqué that the international community give increased support to the Ministry of Women's Affairs for its work with other government ministries to incorporate gender perspectives in policies, budgets and sectoral plans. В коммюнике этого совещания рекомендовалось, чтобы международное сообщество увеличило поддержку министерству по делам женщин в рамках его работы с другими министерствами правительства по учету гендерной проблематики в стратегиях, бюджетах и секторальных планах.
A representative of OECD reported on the Environmental Partnership Strategy for Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia (EECCA) adopted by the Kiev Conference and about plans to implement it with the international bodies concerned. Представитель ОЭСР сделал доклад о Стратегии экологического партнерства для стран Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии (ВЕКЦА), принятой на Киевской конференции, и о планах по ее осуществлению с заинтересованными международными органами.
Representatives of EEA informed the Working Group about meetings organized in various UNECE countries to promote the Kiev Assessment and about plans to publish the Russian version by the end of 2003. Представители ЕАОС проинформировали Рабочую группу о совещаниях, организованных в различных странах ЕЭК ООН в целях популяризации Киевской оценки, и о планах ее публикации на русском языке к концу 2003 года.
The findings were that government plans tend to take gender parity in education for gender equality and neglect soft factors such as bias and discrimination. Был сделан вывод о том, что в правительственных планах проявляется тенденция к смешиванию понятий гендерного паритета в области образования и гендерного равенства и к игнорированию уязвимых факторов, таких, как предубежденность и дискриминация.
The result is that, 12 years after the initiative was launched, only 7 Governments in the region reported specifically including children with disabilities in national plans on education for all. В результате этого спустя 12 лет после провозглашения этой инициативы лишь семь правительств региона представили данные, свидетельствующие об учете интересов детей с инвалидностью в национальных планах действий в целях обеспечения образования для всех.
The scepticism surrounding the empowerment of youth through full disclosure of plans, programmes and policies is still a problem at the local, national and regional levels. Скептическое отношение к расширению прав и возможностей молодежи за счет ее полного информирования о планах, программах и политике по-прежнему является проблемой на местном, национальном и региональном уровнях.
Decentralization should take account of efficiency criteria and UNIDO priorities as set out in the Business Plan and medium-term plans, particularly with regard to the least developed countries and the African continent. В процессе децентрализации необходимо учитывать критерии эффективности и приоритеты ЮНИДО, изложенные в Плане действий и сред-несрочных планах, особенно в отношении наименее развитых стран и африканского континента.
In this connection, the Transitional Government has announced plans to train up to four brigades, which are to be deployed into the Kivus over the coming months. В этой связи переходное правительство объявило о планах подготовки до четырех бригад, которые планируется развернуть в Южной и Северной Киву в предстоящие месяцы.
As noted above, the development of the Rapid Deployment Service, which represented an important element in plans for the handover of responsibility for security in the border districts, has not progressed as planned. Как было указано выше, формирование Службы быстрого развертывания, которая представляла собой важный элемент в планах передачи ответственности за обеспечение безопасности в пограничных округах, шло не так хорошо, как планировалось.
As such, it should be reflected in future water management policies, including all national water management plans, which are expected to be in place by 2005. Наличие такого механизма должно учитываться при разработке политики управления водными ресурсами в будущем, в том числе во всех национальных планах водопользования, которые, как ожидается, будут подготовлены к 2005 году.