One representative said that there was a need for further information on national implementation plans under the Stockholm Convention and the implementation of the Basel Convention at the national level and for the resources required for implementation. |
Один представитель указал на необходимость предоставления дополнительной информации о национальных планах выполнения в рамках Стокгольмской конвенции, об осуществлении Базельской конвенции на национальном уровне и о ресурсах, необходимых для осуществления. |
Environmental needs and priorities are integrated into national recovery plans and United Nations peacebuilding and recovery strategies in conflict and disaster-affected countries. (Target: four countries) |
З. Учет экологических потребностей в национальных планах и первоочередных задачах восстановления и стратегиях Организации Объединенных Наций по миростроительству и восстановлению в странах, затронутых конфликтами и бедствиями. (Целевой показатель: четыре страны) |
Austria, Bulgaria, Cyprus, the Czech Republic, Georgia, Jamaica, Poland and Romania have indicated their plans to organize exhibitions as part of their Forests 2011 activities; |
Австрия, Болгария, Грузия, Кипр, Польша, Румыния, Чешская Республика и Ямайка сообщили о своих планах организовать такие выставки в рамках своего участия в мероприятиях «2011 года - года лесов»; |
Argentina reported that 126 mines had been used for training (116 mines) and for field testing (10 mines) and provided information on the plans for the use of 485 anti-personnel mines during the period 2011 to 2015. |
Аргентина сообщила, что 126 мин были использованы для обучения (116 мин) и для полевых испытаний (10 мин), и представила информацию о планах использования 485 противопехотных мин в период с 2011 по 2015 год. |
As indicated in paragraphs 70 to 82 of the revised budget document, the biennial budget is based on the findings of the comprehensive needs assessment and on the comprehensive plans formulated to respond to those needs. |
Как указано в пунктах 70-82 пересмотренного бюджетного документа, двухгодичный бюджет основывается на результатах всесторонней оценки потребностей и на комплексных планах, разработанных в целях удовлетворения этих потребностей. |
Additionally, there are the indicators in the office management plans, the performance appraisal and development (PAD) system for staff and a separate set of indicators for the reports to donors and the reports on thematic trust funds. |
К тому же, имеются показатели в планах управленческой деятельности, системе служебной аттестации и повышения квалификации (САПК) для персонала и отдельный набор показателей для докладов донорам и докладов о тематических целевых фондах. |
The Committee further urges the State party to include the welfare and protection of children as a priority in its reconstruction plans for the north and east and re-establish as a matter of urgency child protection and child welfare services in war-affected areas. |
Комитет также настоятельно призывает государство-участник предусмотреть в планах по восстановлению северных и восточных районов страны первоочередные меры по обеспечению благополучия и защите детей и восстановить в безотлагательном порядке в районах, затронутых боевыми действиями, системы обеспечения защиты и благополучия детей. |
UNOGBIS facilitated coordination meetings between the various missions and the election observation missions from the European Union (EU) and the Community of Portuguese-speaking Countries, before and after both rounds of the elections, for exchange of information on deployment plans and observation activities. |
ЮНОГБИС оказывало содействие в проведении координационных совещаний между различными миссиями и миссиями по наблюдению за выборами от Европейского союза (ЕС) и Сообщества португалоязычных стран перед и после обоих туров голосования для обмена информацией о планах размещения и работе по наблюдению. |
Five were amnestied. The Committee welcomes the information regarding the plans to introduce an Ombudsman for convicted persons in penal institutions and requests updated information on the status of the proposals and legislation aimed at establishing this post. |
Комитет приветствует информацию о планах по введению должности Омбудсмена по делам осуждённых лиц в пенитенциарных учреждениях и просит представить обновлённую информацию о состоянии рассмотрения предложений и законодательства, направленного на создание этой должности. |
102.15. Continue giving priorities to human rights education and awareness-raising in the Government's plans, strategies and programmes, and to enhance the participation of civil society and private sector, as appropriate, as a complementary driving force in this regard (Thailand); |
102.15 и далее отдавать приоритет образованию и повышению информированности по вопросам прав человека в планах, стратегиях и программах правительства, а также активизировать участие гражданского общества и частного сектора, в соответствующих случаях, в качестве дополнительной движущей силы в этих вопросах (Таиланд); |
Urges also all Member States to actively celebrate the OIC Day on 25 September every year, in close collaboration with civil society groups, in order to raise awareness of OIC activities, plans and programmes. |
также настоятельно призывает все государства-члены ежегодно 25 сентября активно отмечать День ОИК в тесном сотрудничестве с различными группами гражданского общества в целях повышения общественной информированности о деятельности ОИК, ее планах и программах; |
The centres should keep the Secretariat of the Stockholm Convention informed concerning major developments and events inasmuch as they relate to their activities under the auspices of the Stockholm Convention, and also of any planned or unplanned deviations from their agreed work plans. |
Центры должны информировать секретариат Стокгольмской конвенции об основных событиях и мероприятиях в той мере, в которой они связаны с их деятельностью, осуществляемой под эгидой Стокгольмской конвенции, а также о любых планируемых или непредвиденных изменениях в согласованных планах работы. |
The communicant states that it submitted several requests for information regarding the plans for the industrial park to the Ministry of Energy and to the Ministry of the Environment, but that it has never received any answer from them. |
Автор сообщения указывает, что он подал несколько просьб на получение информации о планах по созданию промышленного парка в министерство энергетики и министерство окружающей среды, однако не получил от них ни одного ответа. |
Concrete tasks and activities for the achievement of the objectives and implementation of measures shall be determined in periodic plans, which are drawn up every two years and stipulate into more detail the timetable and manner of implementation of separate tasks and activities. |
Конкретные задачи и мероприятия по достижению целей и осуществлению мер будут определяться в периодических планах, которые будут разрабатываться раз в два года и в которых будут более детально предусматриваться сроки и формы реализации отдельных задач и мероприятий. |
Upon the expiry of the final deadline specified in the plans, ICAO will audit the aforementioned elements, which must be implemented within the time frame specified by Jordan, which runs until the end of 2006; |
по истечении сроков реализации, указанных в планах, ИКАО проведет проверку в отношении вышеупомянутых элементов, которые должны быть осуществлены в указанные Иорданией сроки, истекающие в конце 2006 года; |
Observing that a considerable number of shelters for women were provided at the local level, she stressed that shelter availability was an obligation of the State party and requested data regarding the number of women needing a shelter and plans to increase the number of such facilities. |
Отмечая, что значительное число приютов для женщин действует на местном уровне, оратор подчеркивает, что создание таких приютов является обязанностью государства-участника, и просит представить данные о числе женщин, нуждающихся в приютах, и о планах по увеличению числа таких приютов. |
Such plans and programmes frequently deal with violence against women in general (for example, Argentina and Slovakia) or target family or domestic violence (for example, Canada, Chile, Costa Rica and Lithuania). |
В этих планах и программах вопросы борьбы с насилием в отношении женщин часто рассматриваются в целом (например, в Аргентине и Словакии) или адресно, акцентируя внимание на семейное или бытовое насилие (например, в Канаде, Коста-Рике, Литве и Чили). |
The deliberations of Workshop participants gave rise to the sharing of information about past and future activities in basic space science, about plans that had been developed over long periods in different countries and regions and about the results that had emerged in various developing and developed countries. |
В ходе состоявшихся на Практикуме обсуждений участники говорили об обмене информацией в отношении прошлой и будущей деятельности в области фундаментальной космической науки, о планах, которые долго разрабатывались в разных странах и регионах, и о результатах, полученных в различных развивающихся и развитых странах. |
The Government has announced new plans, under the Kalimantan Border Oil Palm Mega-Project (April 2006), to convert an additional 3 million hectares in Borneo, of which 2 million will be in the border of Kalimantan and Malaysia. |
В рамках мегапроекта производства пальмового масла в районе границы Калимантана (апрель 2006 года) правительство объявило о новых планах использования еще 3 млн. гектаров в Борнео, из которых 2 млн. будут задействованы в районе границы Калимантана и Малайзии. |
The secretariat reported on the plans to hold a workshop on access to justice for senior members of the judiciary in South-Eastern Europe, funded by France and building on the experience with the Kyiv workshop. |
Секретариат сообщил о планах по проведению рабочего совещания по доступу к правосудию для старших должностных лиц судебной системы из Юго-Восточной Европы, который будет финансироваться Францией и опираться на опыт Киевского рабочего совещания. |
On the basis of the adopted Government programme of measures, the relevant ministries, other state authorities, and authorities of self-governing local communities are to adopt detailed regional programmes and measures, and earmark the necessary funding in their financial plans. |
На основе правительственной программы мер соответствующие министерства, другие государственные органы и общинные органы местного самоуправления должны разработать детальные региональные программы мер и предусмотреть соответствующие средства в своих финансовых планах. |
As priorities, inter alia, in national adaptation programmes of action, national communications, national sustainable development strategies, poverty reduction strategies and other relevant national plans; |
как приоритеты, в частности, в национальных программах действий в области адаптации, национальных сообщениях, национальных стратегиях устойчивого развития, стратегиях сокращения масштабов нищеты и в других соответствующих национальных планах; |
Likewise, LAC countries need to do more to include issues of land degradation, drought and desertification in their national development agendas, as well as in their national plans and strategies. |
Странам ЛАК тоже нужно больше делать для обеспечения учета проблем деградации земель, засухи и опустынивания в своих национальных программах развития, а также в своих национальных планах и стратегиях. |
Recalling that, in the plans of action for the implementation of the Vienna Declaration, specific national and international measures on the special needs of women as criminal justice practitioners, victims, prisoners and offenders were recommended, |
напоминая о том, что в планах действий по осуществлению Венской декларации были рекомендованы конкретные национальные и международные меры, учитывающие особые потребности женщин как практических работников системы уголовного правосудия, потерпевших, свидетелей, заключенных и правонарушителей, |
The Fund engages in policy dialogue, policy analysis and policy advocacy so that young people's issues will be included in national development strategies, the plans and processes of sector-wide approaches, poverty reduction strategies and the Millennium Development Goals. |
Фонд проводит директивный диалог, анализ и агитационно-пропагандистскую работу, способствующие тому, чтобы интересы молодежи учитывались в национальных стратегиях, планах и процессах развития на общесекторальном уровне, а также в стратегиях сокращения масштабов нищеты и целях в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия. |