The Group of Experts may wish to be informed about recent activities and plans for future work in the field of national, regional and international railway law by Governments, the European Commission (DG Move), international organizations and the industry. |
Группа экспертов, возможно, пожелает заслушать информацию о деятельности, проводившейся в последнее время правительствами, Европейской комиссией (ГД по мобильности), международными организациями и промышленностью, и планах их будущей работы в области национального, регионального и международного железнодорожного права. |
The Group of Experts invited Governments, the European Commission (DG Move), international organizations and the industry to report on recent activities and plans for future work in the field of national, regional and international railway law. |
Группа экспертов предложила правительствам, Европейской комиссии (ГД по транспорту и мобильности), международным организациям и отрасли сообщить о проведенной в последнее время работе и планах на будущее в области национального, регионального и международного железнодорожного права. |
IRU welcomed this event, as Bosnia and Herzegovina had only recently started implementing the TIR procedure, and informed the Committee about its plans to organize a number of training and capacity building events in various countries. |
МСАТ приветствовал это мероприятие, поскольку Босния и Герцеговина лишь недавно начала применять процедуру МДП, и проинформировал Комитет о своих планах по организации ряда учебных мероприятий и мероприятий по наращиванию потенциала в различных странах. |
Issues relating to gender are reflected in the plans and programmes of the secretariat, which describe in detail the services and support to be provided to Parties and other stakeholders in advancing The Strategy. |
Вопросы, относящиеся к гендерной проблематике, находят отражение в планах и программах секретариата, в которых подробно описываются услуги и поддержка, которые должны оказываться Сторонам и другим заинтересованным субъектам в процессе осуществления Стратегии. |
In my meetings with the very capable Minister of Justice, I was informed that there were also plans to draft a witness protection law and a law broadening the subject-matter jurisdiction of the magistrate's courts, where possible. |
В ходе моих встреч с очень компетентным министром юстиции последний сообщил мне о планах разработки проекта закона о защите свидетелей и закона о расширении, по мере возможности, сферы подсудности магистратских судов. |
2.3.01 IFSs identify investment opportunities for NAP priorities in national development processes such as Poverty Reduction Strategy Papers and relevant sectoral and investment plans and policies |
2.3.01 Выявление в рамках КСФ инвестиционных возможностей для учета приоритетов НПД в контексте процессов национального развития, например в документах о стратегии сокращения масштабов нищеты, а также соответствующих секторальных и инвестиционных планах и стратегиях. |
He outlined why resource classification is an important part of NPD's work, explained a number of the practical challenges in applying the UNFC to real data, highlighted the benefits NPD has seen from application of the UNFC, and outlined future work plans. |
Он пояснил, почему классификация ресурсов является важной частью работы ННД, объяснил ряд практических сложностей при применении РКООН в отношении реальных данных, подчеркнул преимущества, которые видит ННД в использовании РКООН, и рассказал о рабочих планах на будущее. |
Delegates from States or regional economic integration organizations not yet party to the Convention, the amendment to the Convention or the Protocol will be offered an opportunity to briefly inform the Meeting of their plans to ratify, accept, approve or accede to those instruments. |
Делегатам государств или региональных организаций экономической интеграции, которые пока еще не являются Сторонами Конвенции, поправки к Конвенции или Протокола, будет предоставлена возможность кратко проинформировать Совещание о своих планах ратификации, принятия, одобрения или присоединения в отношении этих документов. |
The Working Group will be informed on the plans and progress achieved in the preparation of the Assessment of Assessments report to be prepared for the Seventh "Environment for Europe" Conference to be held in Astana in September 2011. |
Рабочая группа будет проинформирована о планах и прогрессе в области подготовки доклада об оценке оценок для седьмой Конференции "Окружающая среда для Европы", которая состоится в сентябре 2011 года в Астане. |
The secretariat informed the Working Party of recent outputs from the Main Report of the Global Forest Resources Assessment (FRA) 2010 and informed the Working Party about expected outputs and plans related to the FRA programme. |
Секретариат проинформировал Рабочую группу о недавних мероприятиях, связанных с подготовкой основного доклада по Глобальной оценке лесных ресурсов (ОЛР) 2010 года и планах относительно дальнейшего осуществления программы ОЛР. |
APRSAF currently organizes working groups in the following areas: Earth observation, communication satellite applications, space education and awareness and space environment utilization, to share information about the activities and future plans of each country and region in those areas. |
В настоящее время АТРФКА организует рабочие группы по вопросам наблюдения Земли, применения спутниковой связи, космического образования и просвещения и использования космической среды, чтобы представить информацию о проводимых мероприятиях и планах на будущее в этих областях по каждой стране и региону в целом. |
In addition, stigma and isolation, neglect in health plans and programmes, lack of funding and lack of awareness and adequate training of health professionals render older persons with these diseases highly vulnerable to discrimination and isolation. |
Кроме того, стигматизация и изолированность, игнорирование в планах и программах здравоохранения, недостаток финансирования и недостаточная осведомленность и недостаточная подготовка работников медицинской сферы способствуют высокой уязвимости пожилых людей, страдающих этими заболеваниями, для дискриминации и изоляции. |
(c) The authorities to provide more precise information on the budgetary per capita allowance for daily food provision, and the plans to increase it; |
с) более точную информацию от властей о ежедневном бюджете на питание для каждого арестанта и о планах его увеличения; |
The Subcommittee asks that it be provided with information on the structure and role of the Department of Internal Affairs of the National Police and on current plans to strengthen it and to ensure its independence and effectiveness in carrying out impartial investigations. |
ППП также просит представить информацию о структуре и роли Департамента по внутренним вопросам Национальной полиции и о текущих планах по его укреплению и обеспечению его независимости и эффективности, с тем чтобы он мог проводить беспристрастные расследования. |
It reaffirmed Cambodia's commitment to striving for the strengthening of the rule of law and the promotion of good governance, integrity and accountability, as reflected in relevant laws, policies and plans of action of the Government. |
Она подтвердила приверженность Камбоджи укреплению правопорядка и поощрению благого управления, добросовестности и ответственности, как это отражено в соответствующем законодательстве, политике и планах действий правительства. |
Where the numbers of IDPs warrant it, the integration of displacement issues in local development, poverty reduction plans and labour market integration schemes, can also represent an effective strategy, which can be enhanced by the active participation of IDP representatives. |
Там, где этого требует численность ВПЛ, учет проблем перемещения в местных планах развития и борьбы с бедностью и системах интеграции на рынке труда также способны послужить действенной стратегией, реализации которой может способствовать активное участие представителей ВПЛ. |
Despite this, the government ensures the rights of persons living with disabilities are incorporated and integrated into national and sector plans requiring public buildings to be accessible to people with disabilities. |
Несмотря на это, правительство следит за тем, чтобы права инвалидов учитывались в национальных и отраслевых планах и чтобы принимались меры по обеспечению доступности общественных зданий для инвалидов. |
Currently, Nicaragua was the Latin American country with the highest percentage of women ministers and, in addition to the Nicaraguan Institute for Women, gender units had been established at every level of government to ensure that the gender perspective cross-cut all institutional plans and programmes. |
В настоящее время в Никарагуа самая высокая доля женщин-министров среди всех латиноамериканских стран и, помимо Института по делам женщин в Никарагуа, созданы гендерные отделы на всех уровнях государственной власти, что позволило обеспечить всесторонний учет гендерной тематики во всех институциональных планах и программах. |
National plans of action on children, or specifically on violence against children, address these mechanisms in a sporadic manner and lack the necessary resources to ensure their timely and effective intervention. |
В национальных планах действий в интересах детей или в интересах борьбы с насилием в отношении детей эти механизмы не используются на регулярной основе и не предусматривают необходимых ресурсов для обеспечения их своевременной и эффективной работы. |
It also sought information on plans to integrate human rights education in its educational system and encouraged Namibia to pursue efforts to improve indigenous peoples' and women's rights. |
Она также запросила информацию о планах по включению образования в области прав человека в национальную систему образования и призвала Намибию продолжать усилия по улучшению положения в области прав коренных народов и женщин. |
Ireland, while acknowledging recent actions to promote and improve women and children's rights, asked about Mozambique's plans to retain pregnant students in school and of its intentions to repeal legislation requiring the transfer of pregnant girls to night-time schools. |
Приветствуя недавние действия по содействию правам женщин и детей и улучшению их защиты, Ирландия поинтересовалась о планах Мозамбика, касающихся оставления беременных учащихся в школе, и о его намерении отменить закон, требующий перевода беременных девушек в ночные школы. |
Regarding access to government information, Nauru had a Government information office which was responsible for ensuring awareness among the general population on the Government plans and activities. |
Что касается доступа к правительственной информации, то в Науру имеется Управление правительственной информации, которое отвечает за обеспечение осведомленности широких слоев населения о планах и деятельности правительства. |
Germany asked about Nepal's plans to improve the legislative framework and combat discriminatory practices; the enactment of the comprehensive law on violence against women; and the criminalization of torture and improving and enforcing the rule of law. |
Германия просила сообщить о планах Непала по совершенствованию законодательной базы и о борьбе с дискриминационными видами практики; о принятии всеобъемлющего закона о насилии в отношении женщин; а также о криминализации пыток и укреплении и правовом обеспечении верховенства права. |
It requested information about the national plans to promote children's rights and to achieve the MDGs and about measures established to implement the recommendations of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women. |
Он просил представить информацию о национальных планах, направленных на поощрение прав детей и достижение ЦРДТ, а также о мерах, принятых в целях осуществления рекомендаций Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин. |
Additional information on emissions, technical source characterization and current and future plans for emissions control will be collected from the selected countries through a questionnaire to be distributed to UNEP contact points and through assessments by international and local experts. |
Дополнительная информация о выбросах, технических характеристиках источников и текущих и будущих планах ограничения выбросов будет получена из отобранных стран с помощью вопросника, который будет направлен координаторам ЮНЕП, а также экспертных оценок, произведенных международными и местными специалистами. |