As the participants enquired what the plans were to provide such support in the future, Parties may wish to consider exploring ways to provide further support to the developing country Parties, especially LDCs, SIDS and African countries, in the selection and development of NIE capacities. |
Поскольку участники спрашивали о существующих планах по оказанию такой поддержки в будущем, Стороны, возможно, пожелают рассмотреть вопрос об изучении путей оказания дополнительной поддержки Сторонам, являющимся развивающимися странами, особенно НРС, МОРАГ и странами Африки, в выборе и развитии потенциала НОУ. |
Laying out the President-elect's plans and broader vision for the forthcoming session, Ambassador Bethel underlined President-elect Ashe's intention to dedicate significant time and resources to the question of United Nations reform. |
Говоря о планах и более широкой концепции избранного Председателя в отношении предстоящей сессии, посол Бетел особо отметила намерение избранного Председателя Эша посвятить значительное время и выделить большой объем ресурсов для рассмотрения вопроса о реформе Организации Объединенных Наций. |
The representative of Sri Lanka informed the Committee of his country's plans for utilizing the APCICT Academy programme, which included use of the programme curriculum for conducting workshops and organizing training-of-trainer workshops in order to roll out the programme in two underserved provinces. |
Представитель Шри-Ланки информировал Комитет о планах его страны в отношении использования программы Академии АТЦИКТ, которая предусматривает использование программного учебного плана для проведения практикумов и организации практикумов по подготовке инструкторов в целях развертывания этой программы в двух провинциях, испытывающих в ней дефицит. |
To this end, a template should be developed to gather information on the current least developed country-specific international support measures provided and partners' available plans for maintaining, extending or phasing out support; |
С этой целью следует разработать матрицу для сбора информации о нынешних международных мерах поддержки наименее развитых стран и планах партнеров по сохранению, продлению или постепенному свертыванию поддержки; |
The water management strategy in the FBiH and water management plans will set forth priority uses of water, and the first priority will be supplying the population with drinking water. |
В стратегии водохозяйственной деятельности в Федерации БиГ и в планах водохозяйственной деятельности будут определены приоритетные виды водопользования, при этом самой первоочередной задачей будет обеспечение населения питьевой водой. |
The plans should also recognize the importance of improving national institutional arrangements for compiling national accounts and priorities in improving source data, including overcoming legal and/or other obstacles to the statistical use of administrative data. |
В планах следует также учитывать важность повышения качества национальных институциональных механизмов для составления национальных счетов и первоочередные задачи в деле повышения качества исходных данных, включая устранение юридических и/или других помех, препятствующих статистическому использованию административных данных. |
Within the context of the quadrennial comprehensive policy review (QCPR) of the United Nations operational activities for development, addressing the changing global context will be emphasized in the medium-term strategic plans of the related United Nations organizations. |
В контексте четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики в области оперативной деятельности в целях развития в рамках системы Организации Объединенных Наций (ЧВОП) в среднесрочных стратегических планах родственных органов Организации Объединенных Наций особое внимание будет уделено учету меняющихся общемировых условий. |
Please provide information on the 2007-2011 National Action Plan, the Poverty Reduction Strategy Paper, the 2005 statement of overall policy and the 2011 Action Plan for the Protection of Children, as well as any further plans of action or strategies. |
Просьба представить информацию о Национальном плане действий на 2007-2011 годы, документе о стратегии сокращения масштабов нищеты, заявлении 2005 года об общей политике и Плане действий по защите детей 2011 года, а также о любых других планах действий или стратегиях. |
Play a strategic and catalytic advocacy role, by introducing critical gender concerns into the policies, plans, programmes at all levels; |
выполнение стратегической роли, а также роли катализатора и популяризатора гендерных вопросов путем учета важных гендерных проблем в политике, планах и программах на всех уровнях; |
Various security issues are addressed in country security plans, which were instrumental in achieving staff evacuations, the operation of the warden system, emergency medical evacuation and other operations reflecting the unique security features of duty stations. |
В страновых планах обеспечения безопасности учитываются различные вопросы безопасности, и такие планы сыграли важную роль в обеспечении эвакуации персонала, функционирования системы уполномоченных по вопросам безопасности, проведения экстренной медицинской эвакуации и осуществления других функций, связанных с индивидуальными условиями в плане безопасности в конкретных местах службы. |
Mainstream gender dimensions into strategies, plans and programmes in all socio-economic sectors and develop and implement strategies, policies and programmes to prohibit and address multiple and intersecting forms of discrimination; |
учитывать гендерную проблематику во всех стратегиях, планах и программах во всех социально-экономических секторах и разрабатывать и осуществлять стратегии, политику и программы, запрещающие и рассматривающие многочисленные и пересекающиеся формы дискриминации; |
National forest and equivalent programmes have an important role in this regard, as they can serve as a cross-sectoral platform to integrate other sectors, including agriculture and water, into forest management plans and programmes. |
Национальные программы по лесам и схожие с ними программы играют в этой связи важную роль, поскольку они могут стать межсекторальной платформой для привлечения других секторов, включая сельское хозяйство и водное хозяйство, к участию в планах и программах по лесопользованию. |
States parties seeking assistance to implement their obligations under the Convention are encouraged to provide an update of their plans and needs as well as on the measures they are taking to facilitate the provision of assistance by other States and to promote cooperation between States and other actors. |
Государствам-участникам, запрашивающим помощь для выполнения своих обязательств согласно Конвенции, рекомендуется представить обновленную информацию о своих планах и потребностях, а также о принимаемых ими мерах с целью облегчить оказание содействия со стороны других государств и способствовать налаживанию сотрудничества между государствами и другими субъектами. |
(c) Albania, Burundi, Cambodia, Lao People's Democratic Republic, Mali, Mozambique, Russian Federation, Ukraine and Zambia provided detailed information on their priorities and plans for the clearance programmes on their national territories and capacity building in this area. |
с) Албания, Бурунди, Замбия, Камбоджа, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Мали, Мозамбик, Российская Федерация и Украина представили подробную информацию о своих приоритетах и планах в отношении программ разминирования на их национальных территориях и наращивания потенциала в этой области. |
The public was generally interested in information on water supply services quality, including water quality, draft and adopted plans, programmes, strategies and projects, the quality of bottled drinking water, sanitation and hygiene. |
Общественность обычно заинтересована в получении информации о качестве услуг водоснабжения, в частности о качестве воды, проектах и утвержденных планах, программах, стратегиях и проектах, качестве бутилированной питьевой воды, санитарии и гигиене. |
It also recommends that the plans of action to implement the strategy at both the national and regional levels provide for specific measures, with a clear indication of the roles and responsibilities of the relevant bodies at the national, regional and local levels. |
Кроме того, он рекомендует предусмотреть в планах действий по осуществлению стратегии как на национальном, так и на региональном уровнях конкретные меры с четким указанием функций и обязанностей соответствующих органов на национальном, региональном и местном уровнях. |
The Committee is concerned that information regarding plans on prevention, risk mitigation and care of persons with disabilities in emergency situations are not available in accessible formats, and that organizations of persons with disabilities are not assigned a role in such situations. |
Комитет обеспокоен тем, что информация о планах предупреждения и смягчения рисков и оказания помощи инвалидам в чрезвычайных ситуациях не распространяется в доступных форматах и что организации инвалидов не играют никакой роли в чрезвычайных ситуациях. |
UNDP developed and introduced a checklist for integrating gender into the new funding model of the Global Fund and a 'road map' for integrating gender into national HIV strategies and plans to support the implementation of the new funding model. |
ПРООН разработала и представила контрольный перечень для учета гендерного фактора в новой модели финансирования Глобального фонда, а также дорожную карту для учета гендерного фактора в национальных стратегиях и планах по борьбе с ВИЧ для поддержки внедрения этой новой модели финансирования. |
(a) To enhance their efforts to build resilience to natural disasters by mainstreaming disaster risk reduction into domestic policies, plans and programmes, with necessary budgets within appropriate means, and by promoting institutional development at the national and local levels; |
а) наращивать свои усилия по созданию потенциала противодействия стихийным бедствиям путем повышения внимания аспектам уменьшения опасности бедствий в национальных стратегиях, планах и программах, выделяя на них, по мере возможности, необходимые бюджетные ассигнования, и содействия организационному развитию на национальном и местном уровнях; |
Despite the efforts of NGOs and civil society institutions, these organizations and institutions still plan and provide their services for the elderly without including the concept of gender in their plans and programmes. |
несмотря на усилия НПО и институтов гражданского общества, эти организации и учреждения по-прежнему планируют и предоставляют свои услуги лицам пожилого возраста, не учитывая гендерные факторы в своих планах и программах. |
Please inform the Committee of any plans to change the system of trade union monopoly in the State party so as to respect the right to form and join the trade union of one's choice. |
Просьба, сообщить Комитету о любых планах по изменению системы монопольного положения профсоюзов в государстве-участнике в интересах соблюдения права на образование профсоюзов по своему усмотрению и присоединению к ним. |
The Committee agreed that the Outcome of the Review of 2005 ECE Reform should be fully reflected in the revised mandates and terms of reference as well as work programmes and work plans that are to be submitted to the Executive Committee of ECE for approval. |
Комитет согласился, что "Итоги обзора реформы ЕЭК 2005 года" следует полностью отразить в пересмотренных мандатах и круге ведения, а также в программах работы и планах работы, которые должны быть представлены Исполнительному комитету ЕЭК на одобрение. |
CEP welcomed information provided by the Chair of the ECE Convention on the Protection and Use of Transboundary Watercourses and International Lakes (Water Convention) regarding the plans to apply SEIS principles to the future work within the Convention's framework. |
КЭП с удовлетворением отметил информацию, представленную Председателем Конвенции по охране и использованию трансграничных водотоков и международных озер (Конвенция по водам) о планах применения принципов СЕИС к будущей работе в рамках Конвенции. |
Expressing concern about the crippling effects of poverty, inequality and disparity all over the globe, and recognizing that people should be the key focus of plans, programmes and policies at all levels, |
выражая обеспокоенность по поводу пагубных последствий нищеты, неравноправия и неравенства во всем мире и признавая, что людям должно уделяться основное внимание в планах, программах и стратегиях на всех уровнях, |
It was agreed that all States Parties will annually report, on a voluntary basis, on the plans for and the actual use of anti-personnel mines retained, explain any increase or decrease in the number of retained anti-personnel mines. |
Было согласовано, что все государства-участники будут ежегодно докладывать на добровольной основе о планах использования и фактическом использовании сохраняемых противопехотных мин и объяснять любое увеличение или уменьшение количества сохраняемых противопехотных мин. |